This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: A nyarat adom én neked 31 (Summer for thee, grant I may be 31 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Summer for thee, grant I may be 31 (English)

Summer for thee, grant I may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole — are done!

For thee to bloom, I'll skip the tomb
And row my blossoms o'er!
Pray gather me —
        Anemone —
Thy flower — forevermore!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Summer_for_thee,_grant_I_may_be

A nyarat adom én neked 31 (Hungarian)

A nyarat adom én neked
A nyár ha elrepült
Meg a zenét, ha nem találsz
Itt már sárgarigót

A sírból kikelek, s nyílok --
Virágoskert -- neked
Gyűjts össze hát --
Anemónát --
Virág, örökre tied



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap