Dickinson, Emily: He touched me, so I live to know
He touched me, so I live to know (English) And now, I'm different from before, Into this Port, if I might come,
|
Hozzámért, s már csak azt tudom (Hungarian)Hozzámért, s már csak azt tudom Másfajta lény lettem legott, Ha elérném e Kikötőt, 1. Ő hozzám ért, így most én annak a tudatnak élek, Hogy ezen és ezen a napon [szerintem such a day itt azt jelenti, hogy such and such a day] megengedtetett nekem az ő mellkasán tapogatóznom — Határtalanul nagy hely volt az [ti. a mellkasa] nekem, És nem hagyott szóhoz jutni [t.i. engem; így értelmezem a „silenced”-et; lehet máshogyan is], mint ahogyan a félelmetes[en nagy?] tenger nyugtat el/helyez nyugovóra kisebb [jelentőségű?] áramlatokat. (Vagyis megszűnteti őket...) (A tengerekben valóban vannak állandó áramlatok, mint pl. a Golf- vagy a Labrador-áramlat, és kicsi áramlatok is.) 2. Most én más [ember] vagyok, mint annakelőtte voltam, Mintha magasabbrendű levegőt lélegeztem volna be — Vagy Királyi Köpenyt keféltem volna ki — Lábam is, mely így ment (? — lépdelt, stb.) Cigány[os] arcom — most átszellemült — Szelídebb Hírnévre (ezt nem értem; talán ezt jelenti: ’Most, hogy nem csak szellemi, hanem testi kapcsolatba is kerültem ezzel a csodálatos Valakivel [E.D. életrajzkutatói bizonyára tudják, hogy’ hívták az illetőt], nem fog olyan mufurc nőszemélynek tartani a környezetem’, tehát: Most szelídebb nőszemély hírébe kerültem) — 3. Ebbe a Kikötőbe ha beevezhetnék (= feltehetőleg: ’Ha ezé a csodálatos valakié lehetnék), [Akkor] még Rebeka (= 'bármely zsidó nő’) se fordulhatna Jeruzsálem felé ekkora elragadtatással — Sem perzsa nő, szentélyébe terelve (?), nem emelhetne fel (ajánlhatna fel) [ekkora elragadtatással] Kereszt-jelet (szimbólumot) császári Nap(korong)ja felé.
Sorszáma (52) szerint ez E. D. közel 2000 verse közül a legkorábbiak közé tartozhat. Úgy látszik, beleszeretett valakibe — egy hímnemű egyénbe — és akkor még elfogadta saját női “másodlagosságát”, női “alacsonyabbrendűségét”, amit környezetének egyes hímnemű tagjai még expressis verbis belé is sulykoltak. (Ez konkrétan, dokumentátan is tudható.) De később, versei tanúsága szerint, mintha nem fogadta volna el, vagy mintha, tudatosan vagy nem tudatosan, de felülemelkedett volna rajta. Mindenesetre nem a "hím" költőket utánozta, hanem az egyik legeredetibb, leg-senkire-sem-hasonlítóbb költővé nőtt fel.
|