This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Nature — the Gentlest Mother is,) (A poem for kids)

Portre of Dickinson, Emily

(Nature — the Gentlest Mother is,) (A poem for kids) (English)

Nature — the Gentlest Mother is,
Impatient of no Child —
The feeblest — or the waywardest —
Her Admonition mild —

In Forest — and the Hill —
By Traveller — be heard —
Restraining Rampant Squirrel —
Or too impetuous Bird —

How fair Her Conversation —
A Summer Afternoon —
Her Household — Her Assembly —
And when the Sun go down —

Her Voice among the Aisles
Incite the timid prayer
Of the minutest Cricket —
The most unworthy Flower —

When all the Children sleep —
She turns as long away
As will suffice to light Her lamps —
Then bending from the Sky —

With infinite Affection —
And infiniter Care —
Her Golden finger on Her lip —
Wills Silence — Everywhere —
   
  
(1863)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ Nature_%E2%80%94_the_Gentlest_Mother_is,

(A Természet — Jó Anyuka,) (Gyerekvers) (Hungarian)

A Természet — Jó Anyuka,
Tűri Gyermekeit —
A legebadtábbakat is —
Símogató ha szid —

Erdőn — Domboldalon
Hallja — ki arra jár —
Korholni ha fut Mókus —
Vagy szilaj a Madár —

Oly nyájas a Beszédje —
Ha Nyár van s Alkonyat —
Házatája — Családja —
S mikor lemegy a Nap —

Imát suttogni hívja
Egy templomi Karzatra
Az icipici Tücsköt —
S Virágot, bármi gyatra —

Ha minden Gyerek alszik —
Kis lámpákat pucol
Meggyújt annyit amennyi kell —
S az Égből lehajol —

Végtelen Szeretettel —
S Gonddal időt szakít —
Arany Ujjával Ajkain —
Még ellehelni: Csitt!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap