This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cowley, Abraham: Magamról (Of Myself in Hungarian)

Portre of Cowley, Abraham
Portre of Tábor Eszter

Back to the translator

Of Myself (English)

This only grant me, that my means may lie

Too low for envy, for contempt too high.

Some honour I would have,

Not from great deeds, but good alone;

Th’ unknown are better than ill known:

Rumour can ope the grave.

Acquaintance I would have, but when ’t depends

Not on the number, but the choice, of friends.

 

Books should, not business, entertain the light,

And sleep, as undisturb’d as death, the night.

My house  a cottage more

Than palace; and should fitting be

For all my use, no luxury.

With Nature’s hand, not Art’s;

And pleasures yield,

Horace might envy in his Sabin field.

 

Thus would I double my life’s fading space;

For he, that runs it well, twice runs his race.

And in this true delight,

These unbought sports, this happy state,

I would not fear, nor wish, my fate;

But boldly say each night,

To-morrow let my sun his beams display,

Or in clouds hide them; I have liv’d to-day.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://books.google.hu/books

Magamról (Hungarian)

Ó, bár lehetne kincsem oly kevés,

Hogy gáncs ne érjen, s több, hogy megvetés

   Sújtson, s erényemért

Övezzen csendes tisztelet,

Hírtelen, s ne hírhedt legyek.

   Sírt ás a szóbeszéd.

S alkossa ismerősim táborát

Ne számra sok, de csupa jó barát.

 

Napom a könyvek múlassák csupán,

S halál-nyugodt alvás az éjszakám.

   Házam kunyhó legyen,

Semmint kastély, s kényelmemet

Szolgálja fényűzés helyett.

   Színpompás kertemen

Ősvilág nőjön, s nyújtson oly gyönyört,

Milyet Flaccusnál nem termett a föld.

 

Így duplázódik életem tere,

Mit ha ki jól fut, kétszer futja be.

   Erőt ad ily öröm,

Ingyen nyert boldog állapot,

Sorsom elé bátran állhatok,

   S mikor az este jön:

"Holnap szikrázón süssön bár napom,

Vagy rejtőzzön: ma éltem" - mondhatom.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://nokedlira.blogspot.hu/

minimap