This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Conkling, Hilda: Hópihe dal (Snowflake Song in Hungarian)

Portre of Conkling, Hilda
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Snowflake Song (English)

Snowflakes come in fleets
Like ships over the sea.
The moon shines down on the crusty snow:
The stars make the sky sparkle like gold-fish
In a glassy bowl.
Bluebirds are gone now,
But they left their song behind them.
The moon seems to say:
It is time for summer when the birds come back
To pick up their lonesome songs.

Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the

Hópihe dal (Hungarian)

A hópihék csapatostul jönnek,
mint hajóraj a tengeren.
A kérges hóra hold fénye süt fentről,
csillagoktól ragyog az ég, mint az aranyhalak
egy átlátszó tálban.
A kékmadarak tovaszálltak,
de dalukat itt hagyták.
A hold mintha így szólna:
jöhet a nyár, mikor visszatérnek a madarak,
hogy felcsipegessék magányos dalaikat.

Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationN. U. K.