About the Nightingale (English)
From a letter from STC to Wordsworth after writing The Nightingale:
In stale blank verse a subject stale I send per post my Nightingale; And like an honest bard, dear Wordsworth, You'll tell me what you think, my Bird's worth. My own opinion's briefly this-- His bill he opens not amiss; And when he has sung a stave or so, His breast, & some small space below, So throbs & swells, that you might swear No vulgar music's working there. So far, so good; but then, 'od rot him! There's something falls off at his bottom. Yet, sure, no wonder it should breed, That my Bird's Tail's a tail indeed And makes it's own inglorious harmony Æolio crepitû, non carmine. Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | https://www.poemhunter.com/poem/about-the-nightingale/ |
|
A csalogányról (Hungarian)
STC Wordsworthhöz írott leveléből, miután megírta A csalogány-t:
Régi téma rímtelenül, Csalogányom postán repül; Wordsworth-öm, korrekt verspecér, Madaramról szólj, hogy vajh' mit ér. De hogy én mit tartok, halld előbb: Ő hiába nem tát soha csőrt; S ha egy-két strófát énekel, A begye s alatta egy kicsi hely Lüktet, dagad; esküt tehetsz: Nem akármilyen muzsika ez. De hagyjuk ezt, badar dolog! Ott hátul valami potyog. Nem csoda, költenie kell: Madaram farka remekel, Dicstelen összhang születe Æolio crepitû, non carmine.
......................................
Æolio crepitû, non carmine: szélrecsegéstől, nem pedig dal pergésétől.
Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | saját fordítás |
|