Campion, Thomas: A kert (The Garden in Hungarian)
The Garden (English)
Where roses and white lilies grow; A heavenly paradise is that place, Wherein all pleasant fruits do flow. These cherries grow which none may buy, Till "Cherry-ripe" themselves do cry.
Of orient pearl a double row, Which when her lovely laughter shows, They look like rosebuds filled with snow. Yet them nor peer nor prince can buy, Till "Cherry-ripe" themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still; Her brows like bended bows do stand, Threatening with piercing frowns to kill All that attempt with eye or hand Those sacred cherries to come nigh, Till "Cherry-ripe" themselves do cry.
|
A kert (Hungarian)A kedvesem kert: gyönyörű, Ahol rózsa s liliom nő; Ahol menny van s derű, ( S a) gyümölcs illat elbűvölő. (De) cseresznyéje nem szedhető, Míg nem vágyják (sírva) éretten ők.
Szorosan zárják cseresznyék Pirosló gyöngyük szép sorát, Mintha hó fedné (cseresznye) orcáját. S bár hallják (udvarlók) kedves kacaját, A hercegnek se szedhetők, Míg nem vágyják (sírva) éretten ők.
Cseresznye (ha) lát közeledőt, Szemöldöke feszült íjként áll, Homlokránca fenyegető, Mindegy (udvarló) szemmel, kézzel próbál, Szűz cseresznyék nem szedhetők, Míg nem vágyják (sírva) éretten ők.
|