Altered from an old English song (English)
How cruel are the Parents Who riches only prize, And to the wealthy booby Poor Woman sacrifice: Meanwhile the hapless Daughter Has but a choice of strife; To shun a tyrant Father's hate, Become a wretched Wife.
The ravening hawk pursuing, The trembling dove thus flies, To shun impelling ruin Awhile her pinions tries; Till of escape despairing, No shelter or retreat, She trusts the ruthless Falconer And drops beneath his feet. |
Egy öreg angol dalból alkotva (Hungarian)
Szülők mily borzalmasak, kik csak a jólétet díjazzák és jómódú fajankóknak szegény lányukat áldozzák: Időközben a boldogtalan lánynak viszályból van-e menedéke? Hogy kerüljék kényúr apa árnyak, nyomorult hitves lesz belőle.
A ragadozó sólyom követi a borzongó galamb repkedését; ki hatásos végzetét kerüli, szárnycsapással menti létezését. Míg szökése nem reménytelen, nem hátrál vagy bújik, solymárban hisz, ki oly lelketlen s annak lába alá hullik.
|