Bukowski, Charles: To The Whore Who Took My Poems
To The Whore Who Took My Poems (English)some say we should keep personal remorse from the poem, stay abstract, and there is some reason in this, but jezus; twelve poems gone and I don't keep carbons and you have my paintings too, my best ones; its stifling: are you trying to crush me out like the rest of them? why didn't you take my money? they usually do from the sleeping drunken pants sick in the corner. next time take my left arm or a fifty but not my poems: I'm not Shakespeare but sometime simply there won't be any more, abstract or otherwise; there'll always be mony and whores and drunkards down to the last bomb, but as God said, crossing his legs, I see where I have made plenty of poets but not so very much poetry.
|
A kurvának, aki ellopta a verseimet (Hungarian)néhányan azt mondják, a versekkel lelkiismeretünkön könnyítünk maradj elvont, és van benne némi igazság, de jézusom: eltűnt tizenkét versem és nincs róluk másolatom de eltűntek a legjobb festményeim is; nagyon kellemetlen: vajon miért nem úgy vertél át, mint a többiek? miért nem vitted el a pénzem? általában a pénzt viszitek el a részeg fickók zsebéből. legközelebb lopd el a bal kezem vagy vigyél el ötven dollárt de ne a verseimet; nem vagyok én Shakespeare néha egyszerűen nem jönnek vissza a gondolatok és más kevésbé fontos tanulságok; de mindig lesznek bankok és kurvák és részegek és lesz majd egy utolsó bomba is és amint azt az Úr megmondá - keresztbe vetve lábait égi pamlagán -, látom már, túl sok költőt teremtettem s nagyon kevés igazán jó költészetet.
|