Browning, Robert: Éji találka (Meeting at Night in Hungarian)
Meeting at Night (English)I The grey sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; And the startled little waves that leap In fiery ringlets from their sleep, As I gain the cove with pushing prow, And quench its speed in the slushy sand.
II Then a mile of warm sea-scented beach; Three fields to cross till a farm appears; A tap at the pane, the quick sharp scratch And blue spurt of a lighted match, And a voice less loud, thro’ its joys and fears, Than the two hearts beating each to each!
|
Éji találka (Hungarian)I Szürke tenger, sötétlő földnyelv, A mélybe függő sárga félhold, Megannyi álom-riadt hullám Szökellt lassuló hajóm orrán, Majd öblöt érvén föld felé tolt, S iramot partba futva elnyelt.
II S mérföldnyi út sós illatokban, Által három mezőn a farmig, Majd az ablak kocogtatása, Gyufa kékes villanása; Egy örömsikoly, mit félsz halkít; S két szív végre egymásért dobban.
|