This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brontë, Emily: Az öreg sztoikus (The Old Stoic in Hungarian)

Portre of Brontë, Emily
Portre of Tandori Dezső

Back to the translator

The Old Stoic (English)

Riches I hold in light esteem,
And Love I laugh to scorn;
And lust of fame was but a dream,
That vanished with the morn:

And if I pray, the only prayer
That moves my lips for me
Is, „Leave the heart that now I bear,
And give me liberty!"

Yes, as my swift days near their goal:
„Tis all that I implore ;
In life and death a chainless soul,
With courage to endure.”

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Az öreg sztoikus (Hungarian)

Gazdagságot nem becsülök,

szerelmet gúnyolok;

hírnév álmai, gyors ködök,

visznek a hajnalok.


S ha imádkozom, nem lehet

más fohász ajkamon:

„Hagyd el, mit hordok, e szívet,

tűnhessek szabadon!"


Érezvén fogyó napokat,

csakis ezt kérhetem:

„Ó, élve-halva, adj szabad,

tűrő lelket nekem!"

Uploaded byP. T.
Source of the quotation