Blake, William: The Book of Los - Chapter III
The Book of Los - Chapter III (English)1: The Lungs heave incessant, dull and heavy For as yet were all other parts formless Shiv'ring: clinging around like a cloud Dim & glutinous as the white Polypus Driv'n by waves & englob'd on the tide.
2: And the unformed part crav'd repose Sleep began: the Lungs heave on the wave Weary overweigh'd, sinking beneath In a stifling black fluid he woke
3: He arose on the waters, but soon Heavy falling his organs like roots Shooting out from the seed, shot beneath, And a vast world of waters around him In furious torrents began.
4: Then he sunk, & around his spent Lungs Began intricate pipes that drew in The spawn of the waters. Outbranching An immense Fibrous form, stretching out Thro' the bottoms of immensity raging.
5: He rose on the floods: then he smote The wild deep with his terrible wrath, Seperating the heavy and thin.
6: Down the heavy sunk; cleaving around To the fragments of solid: up rose The thin, flowing round the fierce fires That glow'd furious in the expanse.
|
Los könyve - III fejezet (Hungarian)1.Szüntelen működnek a tüdők, súlyosan, tompán; Mert eddig minden más rész formátlan volt, Reszketeg, felhőként tapadó, Ködös, ragadós, mint a fehér Polip, Hullámsodrásban s az árban gömbölyödve.
2.És a formátlan rész nyugvást követelt; Alom kezdődött; a Tüdők hullámzanak: Fáradtan, nyomasztva, lemerülve A fojtó, sötét közegbe, fölébredt.
3.Felszínre jött; de mindjárt Vadul zuhant, szervei mint a magból Szökkenő gyökerek, szöktek lefelé, S körülötte vizek irdatlan, vad Világa tombolt zuhatagosan.
4.S ő süllyedt, s fáradt Tüdői körül kusza Csövek keletkeztek és szívták A vizek csíráit, Sarjasztva Roppant Rost-Formát, mely szétterült Az irdatlan Őrjöngés medrén.
5.Felszállt az árral; s akkor rettenetes Dühe lesújtotta vad Mélyre, Szétválasztva sűrűt és hígat.
6.Süllyedt a sűrű, le, odatapadt szilárd töredékekre: felszállt híg, s áradt az ádáz tüzek körül, Ahogy rőt dühhel terjengtek.
|