Blake, William: Holy Thursday (1)
Holy Thursday (1) (English)Is this a holy thing to see In a rich and fruitful land, Babes reduced to misery, Fed with cold and usurous hand?
Is that trembling cry a song? Can it be a song of joy? And so many children poor? It is a land of poverty!
And their sun does never shine, And their fields are bleak and bare, And their ways are filled with thorns: It is eternal winter there.
For where'er the sun does shine, And where'er the rain does fall, Babes should never hunger there, Nor poverty the mind appall.
|
Áldozócsütörtök (1) (Hungarian)Istennel való dolog, Hogy ha Kánaán a hon, Ennyi kisded nyomorog: Vész el uzsorahasznokon?
Sírás hangja, reszketeg: Dal lehet? Öröm dala? Zengik éhes kisdedek? Ó, e hon nyomortanya.
Gyatra napja nem ragyog, Éltető földek sehol, Útjain tövisbozót: Itt az örök tél honol.
Mert ahol van jó eső, És a nap nem torzvigyor, Nincs éhen halt csecsemő, Szívet ínség nem tipor.
|