This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Beckett, Samuel: Mort de A. D.

Portre of Beckett, Samuel

Mort de A. D. (English)

and there to be there still there

pressed against my old plank scabbed with black

days and nights blindly ground

to being there and to not fleeing and fleeing and being there

bent toward the avowal of time dying

of having been what was does what it did

to me to my friend dead yesterday gleaming eye

long teeth panting in his beard devouring

the life of saints a life by day of life

reliving in the night its black sins

dead yesterday while I lived

and to be there drinking above the storm

the guilt of time irremissible

gripping the old wood witness to departures

witness to returns



The death of Dr. Arthur Darley, who was at Saint-Lô with Beckett in 1945 and whose death from tuberculosis in December 1948 (at age thirty-five). Beckett memorialized in the poem "Mort de A. D."

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Mort de A. D. (French)

et là être là encore là

pressé contre ma vieille planche vérolée du noir

des jours et nuits broyés aveuglément

à être là à ne pas fuir et fuir et être là

courbé vers l’aveu du temps mourant

d’avoir été ce qu’il fut fait ce qu’il fit

de moi de mon ami mort hier l’oeil luisant

les dents longues haletant dans sa barbe dévorant

la vie des saints une vie par jour de vie

revivant dans la nuit ses noirs péchés

mort hier pendant que je vivais

et être là buvant plus haut que l’orage

la coulpe du temps irrémissible

agrippé au vieux bois témoin des départs

témoin des retours



Beckett a écrit ce poème en hommage à son ami et collègue à l’hôpital de la Croix Rouge Irlandaise à Saint-Lô, le docteur Arthur Darley, mort le 30 décembre 1948 à l’âge de 35 ans.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Related videos