This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Barrett-Browning, Elizabeth: Portugál szonettek XXVII (Sonnets From the Portuguese XXVII in Hungarian)

Portre of Barrett-Browning, Elizabeth

Sonnets From the Portuguese XXVII (English)

My own Beloved, who hast lifted me
From this drear flat of earth where I was thrown,
And, in betwixt the languid ringlets, blown
A life-breath, till the forehead hopefully
Shines out again, as all the angels see,
Before thy saving kiss ! My own, my own,
Who camest to me when the world was gone,
And I who looked for only God, found thee !
I find thee; I am safe, and strong, and glad.
As one who stands in dewless asphodel
Looks backward on the tedious time he had
In the upper life,--so I, with bosom-swell,
Make witness, here, between the good and bad,
That Love, as strong as Death, retrieves as well.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.theotherpages.org

Portugál szonettek XXVII (Hungarian)

Engem a sivár sárból Kedvesem, 
Hová ledobtak, fölemelt karod: 
Lankadt hajamba hulló sóhajod 
Feltámaszt, pillám alatt nedvesen 
– Angyalok látják – új hit gyúl, s lesem 
Megváltó csókod! Mikor e balog 
Világ letűnt, eljöttél, Drága, hogy 
Rád leljek, én, ki Istent keresem. 
Rád leltem; s állok – derűs, tiszta fény –
Mint aszfodélosz-réten aki áll 
És megfordul s unt fenti életén 
Végignéz – mellem duzzad és zihál, 
S a jó s a rossz közt vallom itt meg én: 
Két orvosság van: Szerelem s Halál.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.hu

minimap