August 1968 (English)
The Ogre does what ogres can, Deeds quite impossible for Man, But one prize is beyond his reach, The Ogre cannot master Speech: About a subjugated plain, Among its desperate and slain, The Ogre stalks with hands on hips, While drivel gushes from his lips. Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | poemhunter.com |
Publication date | 1968 |
|
|
August 1968 (Slovak)
Obor robí, čo obri vedia, obroviny, pre človeka úplne nemožné činy, ale jedna cena je mimo jeho dosahu, Obor neovláda reč, nerozumie prejavu: Po rovine podmanenej, zabitými zúfalcami zahalenej, Obor kráča ruky má v bok, z pier bľabot chrlí, krok čo krok.[1]
[1] Vpád vojsk Varšavskej zmluvy do Československa (nazývaný neskôr ako "vstup") spojeneckých vojsk s názvom "Operácia Dunaj " bola v skutočnosti vojenskou inváziou vojsk 5 socialistických krajín Varšavskej zmluvy na čele s vtedajším Sovietskym zväzom ( ZSSR, Maďarsko, Poľsko, Bulharsko ). Vojská NDR sa síce na inváziu tiež pripravili, ale v poslednej chvíli bol ich účasť odvolaná z Moskvy. Jedine Rumunsko sa akcie nezúčastnilo. Invázne vojská, ktoré na územie ČSSR vstúpili v noci z 20. na 21. augusta 1968, obsadili väčšinu strategických miest po celej krajine. Operácie sa zúčastnilo asi pol milióna mužov a okolo 5000 tankov a velil jej sovietsky armádny generál I. G. Pavlovskij. Auden pri tejto príležitosti zložil báseň, ktorá burcovala k odporu. zdroj: http://www.klubvtn.info/video_49.htm
|