Atwood, Margaret: Untam (Bored in Hungarian)
|
Bored (English)All those times I was bored
|
Untam (Hungarian)Azokban az időkben untatott minden eszméletlenül. Mikor tartottam a hasáb fát miközben fűrészelte. Mikor tartottam a zsinórt ahogy deszkákat mért, a sorközök távolságát, vagy ásta végtelen sorok jelzőpálcáit a földbe salátának és répának, amit aztán én (unottan) gyomláltam. Vagy ültem hátul a kocsiban, vagy ültem csendben csónakokban, ültem és ültem, míg a hajó orrában, tatjában, a kormánynál ő volt, vezetett, kormányzott, evezett. Még csak nem is unalom volt, hanem valami folytonos, alapos nézelődés, keresés, szemlélése az apró részleteknek. Rövidlátás. A kopott szegélyléc, az üléshuzat bonyolult mintája. Savanyú agyagmorzsák, a szemcsés rózsaszín kőzet, benne vulkáni erezet, legyezőkoralljai a száraz mohának, a feketébe, majd őszbe játszó haja a tarkóján. Néha ő fütyörészett, néha meg én. Unalmas ritmusa annak, ahogy mindent csináltunk újra meg újra, cipeltük a fát, törölgettük az edényeket. Ilyen apró részletek. Ezzel töltik az állatok idejük javarészét, hordják ki a homokot szemenként járataikból, beviszik üregeikbe a faleveleket. Ilyesmikre figyelmeztetett engem, és én csak néztem szögletes ujján a spirális vonalakat, a földet a körme alatt. Miért emlékszem úgy, hogy többet sütött a nap akkoriban mindig, bár gyakrabban esett az eső, s hogy a madárdal is több volt? Alig vártam, hogy valahogy kiszabaduljak onnan, bár- hová, csak el. Talán mégis az unalom a nagyobb boldogság. Kutyáknak való vagy mormotáknak. Most már nem unnám. Most már nagyon is tudnám. Most már tudnám.
1995
|