The page of Répás Norbert, Slovak Translations from English
Translations
Ach čo je ten hlas (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: O What Is That Sound (English)August 1968 (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: August 1968 (English)
Báseň (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Poem (English)
Chorá ruža (Slovak) ⇐ Blake, William :: The Sick Rose (English)
Cudzinec (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Stranger (English)
Dar (Slovak) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (English)
Daždivý deň (Slovak) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (English)
Dolina tienov (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: Valley of the Shadow (English)
Druhý príchod (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (English)
"Držím si šesť statočných sluhov..." (Slovak) ⇐ Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (English)
Embryo veľryby hrbatej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Humpback embryo (English)
Keby som ti povedať mohol (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: If I Could Tell You (English)
Keď príde vek (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: When You are Old (English)
Klobúk (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (English)
Krajinka s lietajúcim mužom (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (English)
Láska a vzájomnosť (Slovak) ⇐ Brontë, Emily :: Love and friendship (English)
Maľovaný obraz ženy (Slovak) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (English)
Mamine obľúbené kvety (Slovak) ⇐ Glenday, John :: My Mother’s Favourite Flower (English)
Mesiac a tis (Slovak) ⇐ Plath, Sylvia :: The Moon and the Yew Tree (English)
Modlitba (Slovak) ⇐ Galsworthy, John :: The Prayer (English)
Modlitba vo Westray (Slovak) ⇐ Glenday, John :: A Westray Prayer (English)
Myslíš azda, že ma ulovíš (Slovak) ⇐ Campion, Thomas :: Think'st thou to seduce me then (English)
Na staré časy (Slovak) ⇐ Burns, Robert :: Auld Lang Syne (English)
Na žiadosť básne o vojne (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (English)
Nahý (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (English)
Nehádž kamene do tejto značky (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (English)
Netmavo (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Undark (English)
Niet cukru (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (English)
Osamelosť (Slovak) ⇐ Wheeler Wilcox, Ella :: Solitude (English)
počas sezóny jabĺk (Slovak) ⇐ Jewell, David :: in the time of apples (English)
Pohár medu (Slovak) ⇐ Polley , Jacob :: A Jar of Honey (English)
Pohrebné blues (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: Funeral blues (English)
Prečo som zrodený (Slovak) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (English)
Strážca ohňa (Slovak) ⇐ Glenday, John :: The Matchsafe (English)
tam kde som nikdy necestoval, s radosťou ďalej (Slovak) ⇐ Cummings, e. e. :: somewhere i have never travelled, gladly beyond (English)
Teraz čítaj ďalej (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Now Read On (English)
Vdol vo vŕbových sadoch (Slovak) ⇐ Yeats, William Butler :: [Down…]* (English)
Viac milujúci (Slovak) ⇐ Auden, W. H. :: The More Loving One (English)
Vlasy (Slovak) ⇐ Sweeney, Matthew :: Hair (English)
Výstraha pannám a panicom (Slovak) ⇐ Herrick, Robert :: To the Virgins, to Make Much of Time (English)
XL. Premárnené územie (Slovak) ⇐ Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (English)
Záhada lásky (Slovak) ⇐ Blake, William :: Love´s secret (English)
Záliv (Slovak) ⇐ Glenday, John :: Noust (English)
(Editor of this page: Répás Norbert)