This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Tennyson, Alfred Lord, English Works translated to Hungarian

Image of Tennyson, Alfred Lord
Tennyson, Alfred Lord
(1809–1892)

Works

A kikötőn túl {Szabó Lőrinc} (Crossing the Bar)
A könnyű lovasbrigád rohama {Tellér Gyula} (The Charge of the Light Brigade)
A Kraken {Tandori Dezső} (The Kraken)
A lótusz-evők {Babits Mihály} (The Lotos-Eaters)
A molnárleány (részlet) {Vámosi Pál} (The Miller's Daughter (detail))
A réven át {Tellér Gyula} (Crossing the Bar)
Az arany év {Babits Mihály} (The Golden Year)
Döngj, döngj, döngj {Szabó Lőrinc} (Break, break, break)
„Frater ave atque vale" {Devecseri Gábor} (Frater Ave Atque Vale)
Könny, léha könny {Babits Mihály} (Tears, Idle Tear)
Könny, lusta könny {Ferencz Győző} (Tears, Idle Tear)
La dama de Shalott {Calafat, Pedro} (The Lady of Shalott [audio])
Maud (I rész, részlet) {Babits Mihály} (Maud (Part I, detail))
Maud (II rész, részlet) {Tellér Gyula} (Maud (Part II, detail))
Menj tovább {Tellér Gyula} (Come Not, When I am Dead)
Minden meghal {Kosztolányi Dezső} (All Things will Die)
Nappali álom - Az alvó szépség {Babits Mihály} (The Day-Dream -The sleeping Beauty)
Nappali álom - Epilóg {Babits Mihály} (The Day-Dream – Epilogue)
Nappali álom - Morál {Babits Mihály} (The Day-Dream – Moral)
Nappali álom - Prológ {Babits Mihály} (The Day-Dream - Prolog)
Rizpah {Kiskun Farkas László} (Rizpah)
Shalott kisasszonya {Vachter Ákos} (The Lady of Shalott [audio])
Szent Ágnes estéje {Babits Mihály} (St. Agnes’ Eve)
Tündérország kürtjei {Szabó Lőrinc} (The horns of Elfland faintly blowing! [video])
Ulysses {Szabó Lőrinc} (Ulysses [audio])
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap