This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Szabó Lőrinc, Hungarian Translations from English

Image of Szabó Lőrinc
Szabó Lőrinc
(1900–1957)
 

Translations

-hoz (Nemrég, az ész őrült gőgjében) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To - (Not long ago, the writer of these lines) (English)
I. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: I. Sonnet (English)
II. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: II. Sonnet (English)
III. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: III. Sonnet (English)
IV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: IV. Sonnet (English)
V. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: V. Sonnet (English)
VI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VI. Sonnet (English)
VII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VII. Sonnet (English)
VIII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: VIII. Sonnet (English)
IX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: IX. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Első rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part I (English)
X. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: X. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Második rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part II (English)
XXIV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XXIV. Sonnet (English)
XXV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XXV. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Harmadik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part III (English)
Ének a vén tengerészről / Negyedik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part IV (English)
XLVI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XLVI. Sonnet (English)
XLVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XLVII. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Ötödik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V (English)
L. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: L. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Hatodik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI (English)
LXVI. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXVI. Sonnet (English)
Ének a vén tengerészről / Hetedik rész (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII (English)
LXXIII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXXIII. Sonnet (English)
LXXV. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: LXXV. Sonnet (English)
XCVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: XCVII. Sonnet (English)
CXXIX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXXIX. Sonnet (English)
CXXXIX. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXXXIX. Sonnet (English)
CXLVII. Szonett (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: CXLVII. Sonnet (English)
A cica tejet kap (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Milk For The Cat (English)
A csapda (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: The snare (English)
A csiga (Hungarian) ⇐ Cowper, William :: The Snail (English)
A felhő (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The cloud (English) [video]
A figyelők (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Listeners (English) [video]
A hóvihar (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: The Snow-Storm (English) [video]
A kakukkhoz (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: To The Cuckoo (English)
A kerti szék (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Garden Seat (English) [video]
A legújabb tízparancsolat (Hungarian) ⇐ Clough, Arthur Hugh :: The Latest Decalogue (English)
A magyar nemzethez (Hungarian) ⇐ Arnold, Matthew :: Sonnet to the Hungarian Nation (English)
A májusi hold (Hungarian) ⇐ Moore, Thomas :: The Young May Moon (English)
A regényíró (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Novelist (English)
A sóhajok hídja (Hungarian) ⇐ Hood, Thomas :: The Bridge of Sighs (English) [video]
A szenvedélyes pásztor (Hungarian) ⇐ Marlowe, Christopher :: The Passionate Shepherd to His Love (English) [video] [audio]
A Szépség lányai közt nincs… (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Stanzas For Music (English)
A szerelem filozófiája (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Love's Philosophy (English)
A szótlan szerelmes (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Silent Lover (English)
A tavasz köszöntése (Hungarian) ⇐ Lyly, John :: What Bird So Sings, Yet So Does Wail? (English)
A tél szépsége (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: Winter's Beauty (English)
A tréfás tündér (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Mocking Fairy (English)
A vándor Aengus éneke (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Song of Wandering Aengus (English) [video]
A vásár (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: The Market (English)
A Westminster hídon (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Upon Westminster Bridge (English) [video] [audio]
A halak (Hungarian) ⇐ Brooke, Rupert :: The fish (English)
Ahogy itt jár kél (Hungarian) ⇐ Byron, George :: She Walks in Beauty (English)
Ajánlás (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: L'Envoi (English)
Amikor először pillantottam Chapman Homérosába (Hungarian) ⇐ Keats, John :: On First Looking into Chapman's Homer (English)
Amoretti: 75. szonett (Hungarian) ⇐ Spenser, Edmund :: Amoretti: Sonnet 75 (English)
Anyám arcképét megkapva (részlet) (Hungarian) ⇐ Cowper, William :: On Receipt Of My Mother's Picture (detail) (English)
Arábia (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: Arabia (English)
Árpa Jankó (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: John Barleycorn (English)
Astrophel és Stella 31 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 31 (English)
Astrophel és Stella 39 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 39 (English)
A tigris (Hungarian) [audio]Blake, William :: The Tiger (English) [audio]
Atlantisz (Hungarian) ⇐ Bottomley, Gordon :: Atlantis (English)
Az Arató kocsma (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: The Harvest Home (English)
Az ég köntösére vágyik (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: He Wishes for the Cloths of Heaven (English) [audio]
Az éjhez (Hungarian) ⇐ White, Joseph Blanco :: To Night (English)
Az este hidegében (Hungarian) ⇐ Stephens, James :: In The Cool Of The Evening (English)
Az olvasóhoz (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: To the Reader (English)
Az üdvözült lány (Hungarian) ⇐ Rossetti, Dante Gabriel :: The Blessed Damozel (English)
Az új ház (Hungarian) ⇐ Thomas, Edward :: The New House (English)
Befejezés (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Conclusion (English)
Boldogság (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Happiness (English)
Brumana (Hungarian) ⇐ Flecker, James Elroy :: Brumana (English)
Búcsú a szerelemtől (Hungarian) ⇐ Drayton, Michael :: The Parting (English)
Büszke dalnokok (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Proud Songster (English)
Cadenabbia (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: Cadenabbia (English)
Chicago (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Chicago (English) [video] [audio]
Circe (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Circe (English)
Cui Bono (Hungarian) ⇐ Carlyle, Thomas :: Cui Bono (English)
Döngj, döngj, döngj (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Break, break, break (English)
Egy holdfogyatkozáskor (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At a Lunar Eclipse (English) [video]
Egy költőhöz ezer évvel ezután (Hungarian) ⇐ Flecker, James Elroy :: To a poet a thousand years hence (English)
Egy nap meg egy éj (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: At Parting (English)
Egy övre (Hungarian) ⇐ Waller, Edmund :: On a Girdle (English)
Egy elkényeztetett cicáról, mely az aranyhalas medencébe fúlt (Hungarian) ⇐ Gray, Thomas :: On a Favourite Cat, Drowned in a Tub of Gold Fishes (English)
Éjféli fagy (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Frost at Midnight (English)
Éjszakai találkozó (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Meeting at Night (English)
Élet (Hungarian) ⇐ Bacon, Sir Francis :: The Life of Man (English)
Elhúnyt nőm, a hercegnő Ferrara (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: My Last Duchess (English)
Eliot úr vasárnap délelőtti istentisztelete (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Mr. Eliot's Sunday Morning Service (English)
Elveszett Paradicsom - Részlet az III. könyvből (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 3 (Detail) (English)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Remembrance (English)
Emlékvirágzás (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Memory green (English)
Erosz és a kedves (Hungarian) ⇐ Lyly, John :: Cupid and my Campaspe play'd (English)
Falusi magány (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: His grange, or private wealth (English)
Falusi randevú (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: Wha is that at my bower-door (English)
Fehér sirályok (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The White Birds (English)
Felirat egy újfoundlandi kutya síremlékére (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Epitaph to a Dog (English)
Féregálló (Hungarian) ⇐ Davies, William Henry :: Worm-Proof (English)
Férfi nóta (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: That Women Are But Men's Shadows (English)
Friss cseresznye (Hungarian) ⇐ Campion, Thomas :: Cherry-ripe (English) [video]
(Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Grass (English) [audio]
Fuvolás (Hungarian) ⇐ O'Sullivan, Seumas :: A Piper (English)
Groteszk igazságok a Hudibras-ból (Hungarian) ⇐ Butler, Samuel :: Grotesque details from Hudibras (English)
Ha a lámpa eltört (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: When the lamp is shattered (English) [video]
Ha majd mások... (Hungarian) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XXXIII: When men shall find (English)
Ha rádöbbenek, hogy meghalhatok (Hungarian) ⇐ Keats, John :: When I Have Fears… (English)
Ha... (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: If (English) [video] [audio]
Hallom Amerika dalát (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: I Hear America Singing (English) [audio]
Hangok a láp fölött (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Overheard on a Salmarsh (English)
Hazagondolás idegenből (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Home-Thoughts, From Abroad (English) [video]
Helénához (Láttalak egyszer...) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Helen (I saw thee once...) (English)
Hölderlin öregkora (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: Hölderlin's Old Age (English)
Holnap (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To-morrow (English)
I. M. Margaritæ Sorori* (Hungarian) ⇐ Henley, William Ernest :: I. M. Margaritæ Sorori (English)
Idő, maradj még (Hungarian) ⇐ Hodgson, Ralph :: Time, You Old Gipsy Man (English)
Innisfree (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The lake isle of Innisfree (English) [video]
Ír repülő a halálát jósolja (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: An Irish Airman Foresees His Death (English) [video]
John Anderson, szivem, John (Hungarian) ⇐ Burns, Robert :: John Anderson, My Jo (English)
Júlia ruháira (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: Upon Julia's Clothes (English)
Kettejük találkozása (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Convergence Of The Twain (English)
Kígyó (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Snake (English) [audio]
Kubla kán (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Kubla Khan (English) [video] [audio]
Máj a cicáknak (Hungarian) ⇐ Monro, Harold :: Cat’s meat (English)
Marie Louise Shew-hoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To M. L. S——* (English)
Mélytengeri kábelek (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: The Deep-Sea Cables (English)
Mért nevettem ma éjjel? (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Why Did I Laugh Tonight? No Voice Will Tell (English)
Mért siettek úgy, nárciszok? (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: To Daffodils (English)
Mi nyúz úgy? (Hungarian) ⇐ Suckling, Sir John :: Why so Pale and Wan? (English)
Mindenek múlása (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: All That's Past (English) [video]
Mint te (Hungarian) ⇐ Beattie, James :: An Epitaph (English)
Miss T. (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: Miss T. (English)
Mondd, szívem, ez a szerelem? (Hungarian) ⇐ Lyttelton, Lord George :: Tell me, my Heart, if this be Love (English)
Nézd, idegen (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Look, Stranger (English)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (Hungarian) ⇐ Dowson, Ernest :: Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (English)
Nyolc óra (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Eight O'Clock (English)
Óh, drága, állj meg (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: O Mistress Mine (English)
Öregség (Hungarian) ⇐ Waller, Edmund :: Old Age (English)
Panasz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: A Lament (English)
Passzát-szél (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: Trade Winds (English) [video]
Portugál szonettek XLIII (Hungarian) ⇐ Barrett-Browning, Elizabeth :: Sonnets From the Portuguese XLIII (English)
Rablók kezébe esett (Hungarian) ⇐ Newbolt, Sir Henry :: He fell among Thieves (English) [video]
Rozalinda madrigálja (Hungarian) ⇐ Lodge, Thomas :: Rosalind’s Madrigal (English)
Shakespeare emléke (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On Shakespeare (English)
Sírfeliratom (Hungarian) ⇐ Gray, David :: My Epitaph (English)
Sorok a tinterni apátság fölött (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Lines composed a few miles above Tintern Abbey (English) [video] [audio]
Szépség (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: Beauty (English)
Szerelem (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Love (English)
Szeretett mesteremnek, William Shakespeare-nek: és annak emlékezetére, amit ránk hagyott (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: To the Memory of My Beloved the Author, Mr. William Shakespeare: and what He left Us (English)
Színpad a világ (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: What is our life? (English)
Tahiti (Hungarian) ⇐ Sitwell, Sacheverell :: Tahiti (English)
Táncoló tűzliliomok (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: The Daffodils (English) [video] [audio]
Téli éjszakák (Hungarian) ⇐ Campion, Thomas :: Now Winter Nights Enlarge (English)
Temetésemre (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: For my funeral (English)
Tengeri tájkép (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Seascape (English) [video]
Tündérország kürtjei (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: The horns of Elfland faintly blowing! (English) [video]
Ultima Ratio Regum (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: Ultima Ratio Regum (English) [audio]
Ulysses (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Ulysses (English) [audio]
Utolsó szonett (Hungarian) ⇐ Keats, John :: The Last Sonnet (English)
Város a tengerben (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The City in the Sea (English)
Városok, Trónok, Birodalmak (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: Cities and Thrones and Powers (English)
Vásáron (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Last Poems (XXXV) (English)
Virága illat-tengeret (Hungarian) ⇐ Webster, John :: All the Flowers of the Spring (English)
Zantéhoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Zante (English)
Zúgj tél (Hungarian) ⇐ Shakespeare, William :: Blow, Blow, Thou Winter Wind (English)
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap