The page of Vas István, Translations from English
Translations
A bolha (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Flea (English)A British Museum olvasóterme (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: The British Museum reading room (English)
A halhatatlanság suttogásai (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Whispers of Immortality (English)
A halott fiatal katonák (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: The Young Dead Soldiers (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A háromkirályok utazása (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Journey of the Magi (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
A képtár (Hungarian) ⇐ Marvell, Andrew :: The Gallery (English)
A megszelidült szarvas (Hungarian) ⇐ Spenser, Edmund :: The Tamed Deer (English)
A nagy titok (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: At Last the Secret Is Out (English)
A sötét torony (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Black Tower (English)
A spanyol hazugság (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: The Spanish Lie (English)
A százszorszépekhez (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: To Daisies, not to shut so soon (English)
A szerelem növekedése (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Loves growth (English)
A temetés (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Funeral (English)
A tenger (Hungarian) ⇐ Keats, John :: On the Sea (English)
A tisztességtelen postások (Hungarian) ⇐ Creeley, Robert :: The Dishonest Mailmen (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Altheához, a börtönből (Hungarian) ⇐ Lovelace, Richard :: To Althea From Prison (English)
Amerika ígéret volt (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: America Was Promises (English)
Amerikai levél (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: American Letter (English)
Animula (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Animula (English)
Asszony a napsütésben (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: The Woman in Sunshine (English)
Átokföldje (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Waste Land (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Az Idő viszi (Hungarian) ⇐ Milton, John :: How Soon Hath Time (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Az öblön át (Hungarian) ⇐ Davie, Donald :: Across the Bay (English)
Az üresek (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Hollow Men (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Az utolsó krizantém (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Last Chrysanthemum (English)
Azt mondják (Hungarian) ⇐ Creeley, Robert :: They Say (English)
Azután (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Afterwards (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Bolyai geometriája (Hungarian) ⇐ Davie, Donald :: Bolyai, the Geometer (English)
Burbank bedekkerrel Bleistein szivarral (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar (English)
Canterbury mesék (részlet) (Hungarian) ⇐ Chaucer, Geoffrey :: The Canterbury Tales (detail) (English)
Céliám, most jöjj velem (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: Come my Celia, let us prove (English)
Corinna májusi sétája (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: Corinna's going a-Maying (English)
Cromwellhez (Hungarian) ⇐ Milton, John :: To the Lord General Cromwell (English)
Csüggedt nápolyi stanzák (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Stanzas Written in Dejection, near Naples (English)
Egy régi dal visszhangja (Hungarian)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Egyedül ülök... (Hungarian) ⇐ Vaughan, Henry :: Friends Departed (English)
Egy Galuppi-toccata (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: A Toccata of Galuppi’s (English)
Éjféli vers Luca napján, mert ez az év legrövidebb napja (Hungarian) ⇐ Donne, John :: A Nocturnal upon St. Lucy's Day, being the shortest day (English)
Elégia X Álom (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Elegy X The Dreame (English)
Elégia XX Vetkező kedveséhez (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Elegy XX To his mistress going to bed (English)
Előhang a Konkvisztádor-hoz (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Prologue from Conquistador (English)
Emlékezés a harmincas évek költőire (Hungarian) ⇐ Davie, Donald :: Remembering The 'Thirties (English)
Emlékezés a harmincas évekre (Hungarian) ⇐ Davie, Donald :: Remembering The 'Thirties (English)
Emlékvirágzás (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Memory green (English)
Fenn a villa - lenn a város (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Up at a Villa–Down in the City (English)
Férfi az étkezőkocsiban (Hungarian) ⇐ Williams, Tennessee :: The Man in the Dining Car (English)
Gerontion (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Gerontion (English)
Gyilkosság a székesegyházban (részletek) (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Murder in the Cathedral (details) (English)
Gyilkosság a székesegyházban, Első rész (részlet) (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Murder in the Catedral, Part I (detail) (English)
Ha félelem fog el… (Hungarian) ⇐ Keats, John :: When I Have Fears… (English)
Hamvazószerda (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Ash Wednesday (English)
Helén néni (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Aunt Helen (English)
Himnusz Istenhez, betegen (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Hymn to God, my God, in my Sickness (English)
Himnusz Krisztushoz, mikor a szerző utoljára Németországba utazott (Hungarian) ⇐ Donne, John :: A Hymn to Christ, at the Author's last going into Germany (English)
Hol az igazság? (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: What is truth? (English)
Hol vannak a háborús költők? (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Where Are The War Poets? (English)
Hyperion (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Hyperion (English)
Illinoisi táj (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Cook County (English)
Invokáció a társadalmi múzsához (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Invocation to the Social Muse (English)
Jelenés (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Apparition (English)
Jó reggelt! (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Good-Morrow (English)
Kellemetlen éjszaka a Third Avenue-n (Hungarian) ⇐ Laughlin, James :: A Bad Night on Third Avenue (English)
Koktél hatkor (részlet) (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Cocktail Party (detail) (English)
Kutatás (Hungarian) ⇐ Lovelace, Richard :: The Scrutiny (English)
Marina (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Marina (English)
Nancy kuzin (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Cousin Nancy (English)
Ne ballagj csöndben amaz éjszakába (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Do not go gentle into that good night (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Négy kvartett/1 (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Four Quartets/1 (English)
Négy kvartett/2 (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Four Quartets/2 (English)
Négy kvartett/3 (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Four Quartets/3 (English)
Négy kvartett/4 (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Four Quartets/4 (English)
Önkívület (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Ecstasy (English)
Országok megtöretése idején (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: In Time of „The Breaking of the Nations” (English)
Őrültek dala (Hungarian) ⇐ Webster, John :: Madman’s song (English)
Prelűdök (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Preludes (English)
Pszt! most minden néma már (Hungarian) ⇐ Webster, John :: Hark, now everything is still (English)
Rapszódia egy szeles éjszakán (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Rhapsody on a Windy Night (English)
Reggel az ablakban (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Morning at the Window (English)
Remény, gyötrődés (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: He Wonders About Himself (English)
Rideg úrnőjéhez (Hungarian) ⇐ Marvell, Andrew :: To his Coy Mistress (English)
Simeon éneke (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: A Song for Simeon (English)
Sírfelirat (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: An Epitaph (English)
Sorok egy temetésre (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Lines for an Internment (English)
Sweeney fölmered (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Sweeney Erect (English)
Szent szonettek 1 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets I. (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Szent szonettek 11 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy sonnets XI. (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Szent szonettek 19 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnet XIX. (English)
![Video! [video]](https://babelmatrix.typotex.hu/images/movies.png)
Szerelemben a szerelem (Hungarian) ⇐ Suckling, Sir John :: Sonnet II (English)
Szonett a szabadban (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To one who has been long in city pent (English)
Tavasz és minden (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: Spring And All (English)
Temető a talpfák mellett (Hungarian) ⇐ MacLeish, Archibald :: Burying Ground by the Ties (English)
Templomablakok (Hungarian) ⇐ Herbert, George :: The Windows (English)
Test és lélek párbeszéde (Hungarian) ⇐ Marvell, Andrew :: A Dialogue Between The Soul And Body (English)
Twickenham-kert (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Twickenham Garden (English)
Válasz egy kritikusnak (Hungarian) ⇐ Davie, Donald :: Rejoinder to a Critic (English)
Végére értünk (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: We are getting to the end (English)
Virginia (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Virginia (English)
Visszaemlékezés (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To Jane: The Recollection (English)
Volt egy gyerek, aki elindult (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: There was a Child went Forth (English)