The page of Ferencz Győző, Translations from English
Translations
A bükk éve (Hungarian) ⇐ McGuckian, Medbh :: The Mast Year (English)A gyönyörű énekes (Hungarian) ⇐ Marvell, Andrew :: The Fair Singer (English)
A gyönyörű ifjú nimfa, mikor lefekvéshez készülődik (Hungarian) ⇐ Swift, Jonathan :: A Beautiful Young Nymph Going To Bed (English)
A második eljövetel (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (English)
A muskátli (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: The Geranium (English)
A száj (Hungarian) ⇐ Carson, Ciaran :: The Mouth (English)
A teljesség köntöse (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Habit of Perfection (English)
Ásás (Hungarian) ⇐ Heaney, Seamus :: Digging (English)
Astrophel és Stella 5 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 5 (English)
Astrophel és Stella 15 (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Astrophel and Stella 15 (English)
Az álmot kergető (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Dream-Follower (English)
Az elveszett fiú (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: The Lost Son (English)
Az ereklye (Hungarian) ⇐ Donne, John :: The Relic (English)
Bevándorlók (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Refugees (English)
Birtokbavétel (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: A Vacant Possession (English)
Búcsúzás: a sírásról (Hungarian) ⇐ Donne, John :: A Valediction: of Weeping (English)
Csüggedés: Óda (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Dejection: An Ode (English)
Dugványok (később) (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: Cuttings (later) (English)
Ég veled, szerelem (Hungarian) ⇐ Wyatt, Sir Thomas :: Farewell, Love (English)
Egy ifjú hölgyhöz (Hungarian) ⇐ Pope, Alexander :: To a young lady° (English)
Éjféli gondolataim (Hungarian) ⇐ King, Henry :: My Midnight Meditation (English)
Éjszakai utazás (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: Night Journey (English)
Európa (Hungarian) ⇐ Walcott, Derek :: Europa (English)
Fordulj be még egyszer (Hungarian) ⇐ Carson, Ciaran :: Turn Again (English)
Halott katonák (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: Dead Soldiers (English)
Hatékonyság (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Efficiency (English)
Húgomnak (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: To My Sister (English)
Hulló levél (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Windfall (English)
Ismertem egy nőt (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: I Knew a Woman (English)
Isten, vers (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: God, A Poem (English)
Kedves barátomnak, Mr. Congreve-nek a Kétkulacsos című vígjátékára (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: To my Dear Friend Mr. Congreve on his Comedy Call'd the Double Dealer (English)
Ki vadászni vágysz (Hungarian) ⇐ Wyatt, Sir Thomas :: Whoso List to Hunt (English)
Kis örökkévalóság (Hungarian) ⇐ Warren, Robert Penn :: Small Ethernity (English)
Kísértetek (Hungarian) ⇐ Jennings, Elizabeth :: Ghosts (English)
Könny, lusta könny (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Tears, Idle Tear (English)
Kövesd szép napod, boldogtalan árnyék (Hungarian) ⇐ Campion, Thomas :: Follow Thy Fair Sun (English)
Levél Dr. Arbuthnotnak (részlet) (Hungarian) ⇐ Pope, Alexander :: Epistle to Arbuthnot (detail) (English)
Lőrinc-völgy (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Laurentian Shield (English)
Madarak téli napszálltakor (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Birds at Winter Nightfall (English)
Márciusi mező (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: March Field (English)
Még egyszer, körtánc (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: Once More, the Round (English)
Mount Royal (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Mount Royal (English)
Mr. Oldham emlékezetére (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: To the Memory of Mr. Oldham (English)
Német Rekviem (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: A German Requiem (English)
Nyitány (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Overture (English)
Óda: A halhatatlanság sejtelme a kora gyermekkor emlékeiből (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood (English)
Régi dal (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Old Song (English)
Rizsszem (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: A Grain of Rice (English)
Semmi (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: Nothing (English)
Sic Vita* (Hungarian) ⇐ King, Henry :: Sic Vita (English)
Sietős esküvőre (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At a Hasty Wedding (English)
Sötét időben (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: In a Dark Time (English)
Szamáriász (részletek) (Hungarian) ⇐ Pope, Alexander :: The Dunciad (detail) (English)
Szavak a szélbe (Hungarian) ⇐ Roethke, Theodore :: Words for the wind (English)
Szél (Hungarian) ⇐ Fenton, James :: Wind (English)
Szent Dorottya képmására (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: For a Picture of St. Dorothea (English)
Szent Mária Magdolnához (Hungarian) ⇐ Constable, Henry :: To St. Mary Magdalen (English)
Szerető és mindenek fölött szeretett Fauniájának dicsérete (Hungarian) ⇐ Greene, Robert :: In Praise of His Loving and Best-Beloved Fawnia (English)
Szombat, tejszínhab (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Saturday Sundae (English)
Tópart (Hungarian) ⇐ Scott, F. R. :: Lakeshore (English)
V (részletek) (Hungarian) ⇐ Harrison, Tony :: V (details) (English)
Válasz Marlowe A szenvedélyes pásztor a kedveséhez c. versére (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: The Nymph's Reply to the Shepherd (English)
(Editor of this page: P. T.)