Εικών εικοσιτριετούς νέου (Greek)
καμωμένη από φίλον του ομήλικα, ερασιτέχνην
Τελείωσε την εικόνα χθες μεσημέρι. Τώρα
λεπτομερώς την βλέπει. Τον έκαμε με γκρίζο
ρούχο ξεκουμπωμένο, γκρίζο βαθύ· χωρίς
γελέκι και κραβάτα. Μ’ ένα τριανταφυλλί
πουκάμισο· ανοιγμένο, για να φανεί και κάτι
από την εμορφιά του στήθους, του λαιμού.
Το μέτωπο δεξιά ολόκληρο σχεδόν
σκεπάζουν τα μαλλιά του, τα ωραία του μαλλιά
(ως είναι η χτενισιά που προτιμά εφέτος).
Υπάρχει ο τόνος πλήρως ο ηδονιστικός
που θέλησε να βάλει σαν έκανε τα μάτια,
σαν έκανε τα χείλη ... Το στόμα του, τα χείλη
που για εκπληρώσεις είναι ερωτισμού εκλεκτού. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.kavafis.gr |
|
Egy huszonhárom éves ifjú portréja, (Hungarian)
úgy, ahogy vele egyívású amatőr barátja megfestette
Tegnap délben fejezte be a képet. Most ott áll
vizsgálódva előtte. Kigombolt szürke öltöny -
így festette le őt, mély szürke öltönyben, mellény
és nyakravaló nélkül. Halványrózsaszin ingben,
nyitott gallérral, úgy, hogy valami kivillanjon
legalább különös-szép melléből és nyakából.
Homlokát jobb felől csaknem fedik egészen
csodás hajfürtjei, gyönyörű szép haja
(az idei ízlése szerinti választékkal).
Pontosan eltalálta azt az érzéki tónust,
mely szándékában állott, mikor szemét csinálta,
mikor ajkát csinálta... Az ő ajkát, a száját,
mely ritka gyönyöröknek teljességére termett.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | S. Gy. |
|