This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Uhland, Ludwig: A vár a tengeren (Das Schloß am Meere in Hungarian)

Portre of Uhland, Ludwig
Portre of Garai Gábor

Back to the translator

Das Schloß am Meere (German)

Hast du das Schloß gesehen,
Das hohe Schloß am Meer?
Golden und rosig wehen
Die Wolken drüber her.

Es möchte sich niederneigen
In die spiegelklare Flut;
Es möchte streben und steigen
In der Abendwolken Glut.

„Wohl hab’ ich es gesehen,
Das hohe Schloß am Meer,
Und den Mond darüber stehen,
Und Nebel weit umher.“

Der Wind und des Meeres Wallen
Gaben sie frischen Klang?
Vernahmst du aus hohen Hallen
Saiten und Festgesang?

„Die Winde, die Wogen alle
Lagen in tiefer Ruh,
Einem Klagelied aus der Halle
Hört’ ich mit Thränen zu.“

Sahest du oben gehen
Den König und sein Gemahl?
Der rothen Mäntel Wehen?
Der goldnen Kronen Stral?

Führten sie nicht mit Wonne
Eine schöne Jungfrau dar,
Herrlich wie eine Sonne,
Stralend im goldnen Haar?

„Wohl sah ich die Eltern beide,
Ohne der Kronen Licht,
Im schwarzen Trauerkleide;
Die Jungfrau sah ich nicht.“



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://de.wikisource.org

A vár a tengeren (Hungarian)

Láttad-e fent a várat,
a várat a tengeren?
Rózsás aranyban szállnak
a felhők odafenn.
 
A tükörfényes árra
hajolna a mélybe le;
esti felhők parazsába
igyekezne fölfele.
 
„Láttam én fent a várat,
a várat a tengeren,
a köd körötte megárad,
és hold vigyázza fenn."
 
Szél járt, s habzott-e a tenger,
és üde volt-e a hang?
Hallottál fent a teremben
lantszót s ünnepi dalt?
 
„Mind a hullám meg a szellő
mélyen nyugodtanak,
egy panaszdal a teremből
hangzott, s könnyem fakadt.”
 
Láttad-e fent járva-kelve
a királyt és asszonyát,
piros palástjuk, lebegve,
s a koronák aranyát?
 
Egy szép hajadont gyönyörrel
nem kísérgettek-e ott,
ki mint nap tündököl fel,
arany haja ha ragyog?
 
„De, mind a két szülőt láttam,
se korona, se fény,
fekete gyászruhában;
a lányt nem láttam én."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. G.

minimap