Serner, Walter: 202-es kézelő (hupp) (Manschette 202 (joop) in Hungarian)
|
Manschette 202 (joop) (German)vernommen vom lockeren rot der bindungen metropolen die docks die absätze die vaus die waden ha wie tüllich ha wie die abendausgabe was ist mir finnland des haagestirnes geyser und aus daunenlicht ein sehr trübes vermaledeit an den westen der schlingertanks vom nebenstuhl ha wie es tickt in den lamellen der majoritäten ha wie es geckt auf den lasuren der spülungen ha wie es suckt an den latrinen der vergehungen und schnüff pamf wump tremsch wohl verpulstes getrillert in die seidigen hanfe om prolongierten sesam des knüllgebläses ojojoj dont j’étais vraiment amoreaux gib mir den wimmelapfel das rastgestammel (o leckerté) die sonnenkarawane den modetext das lungenduftgewaberte es kann der heisse nur im schaum der ginne wohnen chottochott die holden hungerstangen der hälse der besickerte siedzuck verholte gelank o das verlahernde lecker lecker und ausgeleert der speichelträger c’est exquis
|
202-es kézelő (hupp) (Hungarian)megkérdőjelezte lazán a piros kötéseket nagyvárosokban a dokkok a sarkok a vádlik vaú-ja hé mily tüllös hé mint az esti kiadás mit nekem finnország hágacsillagos gejzír és fénypuhán dögunalmas elátkozása nyugaton a lengőtankoknak a székmelletti hé hogyan ketyegett a lamellákban a többség hé mert ahogy a mázmosásra hiún hé mily idegesítőek a latrinabűnök és szippancs pancs hupp serc tényleg pulzáló trillázás a selymes kender hosszú szezám jólsodorva ajajaj ne j'étais vraiment amoreaux* adj nekem az almanyüzsgőn nyugodt dadogást (ó mocsok-é) a napkaravánt szövegmódban a tüdőillatfellobogó tudni csak forró tajték hol dzsinnek lakoznak kottokott kenyéréh tartotta nyakát a lecsapolt forrórángás vontatott lankája ó a benevetőn fincsi fincsi és kiürítve a nyálmirigy c'est exquis**
*tényleg szerelmes vagyok ** tökéletesen
|