This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: A Földgolyó (Der Globus in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Der Globus (German)

    

„Wo sitzt“, so frug der Globus leise
Und naseweis die weise, weiße,
Unübersehbar weite Wand,
„Wo sitzt bei uns wohl der Verstand?“

Die Wand besann sich eine Weile.
Sprach dann: „Bei dir – im Hinterteile!“

Nun dreht seitdem der Globus leise
Sich um und um herum im Kreise –
Als wie am Bratenspieß ein Huhn,
Und wie auch wir das schließlich tun –
Dreht stetig sich und sucht derweil
Sein Hinterteil, sein Hinterteil.

 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://de.wikisource.org

A Földgolyó (Hungarian)

(A Hátsó Gondolat)

„Na, hol”, kérdezte a kerek Föld
Fontoskodva a bölcs, a fennkölt
Óriási fehér Falat,
„Na, hol székel a Gondolat?”

Eltűnődött a Fal: „Hm, várjon.
Önnél a hátulsó fertályon!”

Azóta forog körbe’-körbe’
Csöndesen földgolyónk, a görbe –
Mint nyárson, tűz fölött a tyúk,
S másképp mi sem csinálhatjuk –
Forog és fog forogni még,
Lesve saját hátsó felét.

    

................................

Fertályon helyett lehetne azt is írni, hogy "far-tájon", "fartájon".



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját

minimap