This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: A Szív a Popsi felett ül (Das Herz sitzt über dem Popo in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Das Herz sitzt über dem Popo (German)

Das Herz sitzt über dem Popo. -
Das Hirn überragt beides.
Leider! Denn daraus entspringen so
Viele Quellen des Leidens.

Doch ginge uns plötzlich das Hirn ins Gesäß
Und die Afterpracht in die Köpfe,
Wir wären noch minder als hohles Gefäß,
Nur gestürzte, unfertige Töpfe.

Herz, Arsch und Hirn, - Ich ziehe retour
Meine kleinliche Überlegung. -
Denn dieses ganze Gedicht kommt nur
Aus einer enttäuschten Erregung.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://gedichte.woxikon.de/lustige-gedichte/246

A Szív a Popsi felett ül (Hungarian)

A Szív a Popsi felett ül. –
Az Agy meg még magasabban.
Sajna! De sok zűr származik ebbül,
Sok baj, bortány kipattan.

Ám hogyha lecsúszna Agyunk ülepünkbe
S a Végbél fel Koponyánkba,
Lényünk egy üres hordó űrébe ürülne,
Repedt fazékba – halálra válva.

Szív, Segg és Agy – most visszavonom
E lapos filozófiámat. –
Mert hát az egész vers – de unom! –
Egy hamvába holt felhevülésből támadt.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap