Ringelnatz, Joachim: Blues (Blues in Hungarian)
|
Blues (German)Wenn du nicht froh kannst denken, Obwohl nichts Hartes dich bedrückt, Sollst du ein Blümchen verschenken Aufs Geratewohl von dir gepflückt.
Irgendein staubiger, gelber, – Sei's Hahnenfuß – vom Wegesrand. Und schenke das Blümchen dir selber Aus linker Hand an die rechte Hand.
Und mache dir eine Verbeugung Im Spiegel und sage: "Du, Ich bin der Überzeugung, Dir setzt man einzig schrecklich zu.
Wie wär's, wenn du jetzt mal sachlich Fleißig einfach arbeiten tätst? Später prahle nicht und jetzt lach nicht, Daß du nicht in Übermut gerätst."
|
Blues (Hungarian)Ha képtelen vagy öröm-elmélkedni, noha reá nyomós okod nincs, ajándékozz magadnak egy réti virágot, mi találomra kincs.
Valamilyen porosan is sárgát, boglárkát - az ösvény pereméről, ajándékozd a virágocskát bal kezednek, éned jobb kezétől.
Majd ölts nyelvet, magadra vágj grimaszt, a tükörben, mondván: „Te, én vagyok a meggyőződés, mi veled maraszt, akármily szörnyűnek találtatok.
Mi lenne, ha már néha tényleg valamin szorgosan dolgoznál? Nem hencegve s röhögve, végleg, ahelyett, hogy elbizakodnál."
|