This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Emberek élnek itt ( Da leben Menschen, weißerblühte, blasse in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria
Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

Da leben Menschen, weißerblühte, blasse (German)

Da leben Menschen, weißerblühte, blasse

und sterben staunend an der schweren Welt.

Und keiner sieht die klaffende Grimasse,

zu der das Lächeln einer zarten Rasse

in namenlosen Nächten sich entstellt.

 

Sie gehn umher, entwürdigt durch die Müh,

sinnlosen Dingen ohne Mut zu dienen,

und ihre Kleider werden welk an ihnen,

und ihre schönen Hände altern früh.

 

Die Menge drängt und denkt nicht sie zu schonen,

obwohl sie etwas zögernd sind und schwach, -

nur scheue Hunde, welche nirgends wohnen,

gehn ihnen leise eine Weile nach.

 

Sie sind gegeben unter hundert Quäler,

und, angeschrien von jeder Stunde Schlag,

kreisen sie einsam um die Hospitäler

und warten angstvoll auf den Einlasstag.

 

Dort ist der Tod. Nicht jener, dessen Grüße

sie in der Kindheit wundersam gestreift, -

der kleine Tod, wie man ihn dort begreift;

ihr eigener hängt grün und ohne Süße

wie eine Frucht in ihnen, die nicht reift.

 



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://rainer-maria-rilke.de

Emberek élnek itt (Hungarian)

Emberek élnek itt, sápadtra vásva,

s halnak, ámulva a nehéz világon.

S a tátongó fintort senkise látja,

mivé egy finom fajta arcvonása

mosolyból torzul néma éjszakákon.

 

Járnak, rajtuk szégyenletes teher:

oktalan tárgyat szolgálni hiába,

és testén mindnek elfonnyad ruhája,

és szép kezük korán öregszik el.

 

Tömeg tolong és nem kíméli őket,

bár gyöngék mind és olykor tétovák -

néma talppal nyomukba nem szegődnek

csupán a félénk, gazdátlan kutyák.

 

Alávetettek száz kínzó ökölnek,

s mert rajtuk az óra csattanása,

kórházak közt magányosan köröznek,

s szorongva várnak bebocsáttatásra.

 

Ott a halál. Nem az, amely surolta

gyermekkoruk, titkos üdvözletül, -

a kis halál, így látják ott belül;

saját haláluk zölden, méze-fosztva

gyümölcsként függ bennük, éretlenül.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://apoezisnadragrolalmodik.blogspot.ro

Related videos


minimap