Rilke, Rainer Maria: Mint aki nem tud élete egéről… (Unwissend vor dem Himmel meines Lebens in Hungarian)
|
Unwissend vor dem Himmel meines Lebens (German)Unwissend vor dem Himmel meines Lebens, anstaunend steh ich. O die großen Sterne. Aufgehendes und Niederstieg. Wie still. Als wär ich nicht. Nehm ich denn Teil? Entriet ich dem reinen Einfluss? Wechselt Flut und Ebbe in meinem Blut nach dieser Ordnung? Abtun will ich die Wünsche, jeden andern Anschluss, mein Herz gewöhnen an sein Fernstes. Besser es lebt im Schrecken seiner Sterne, als zum Schein beschützt, von einer Näh beschwichtigt.
|
Mint aki nem tud élete egéről… (Hungarian)Mint aki nem tud élete egéről, bámulva állok. A nagy csillagok! E feljövés-hanyatlás. És a csöndje. Mintha nem lennék. S mi részem van? a tiszta hatásból? Vérem árapálya e rendre jár? Elhagynám vágyaim, minden más kapcsolódást, szívemet legmesszibbjéhez szoktatnám. Hadd éljen inkább csillagait rettegve, mint így: színleg védve, közelséggel csitítva.
|