Rilke, Rainer Maria: Gyöngyök peregnek (Perlen entrollen in Hungarian)
|
Perlen entrollen (German)Perlen entrollen. Weh, riss eine der Schnüre? Aber was hülf es, reih ich sie wieder: du fehlst mir, starke Schließe, die sie verhielte, Geliebte.
War es nicht Zeit? Wie der Vormorgen den Aufgang, wart ich dich an, blass von geleisteter Nacht; wie ein volles Theater, bild ich ein großes Gesicht, dass deines hohen mittleren Auftritts nichts mir entginge. O wie ein Golf hofft ins Offne und vom gestreckten Leuchtturm scheinende Räume wirft; wie ein Flussbett der Wüste, dass es vom reinen Gebirge bestürze, noch himmlisch, der Regen, - wie der Gefangne, aufrecht, die Antwort des einen Sternes ersehnt, herein in sein schuldloses Fenster; wie einer die warmen Krücken sich wegreißt, dass man sie hin an den Altar hänge, und daliegt und ohne Wunder nicht aufkann: siehe, so wälz ich, wenn du nicht kommst, micht zu Ende.
Dich nur begehr ich. Muss nicht die Spalte im Pflaster, wenn sie, armselig, Grasdrang verspürt: muss sie den ganzen Frühling nicht wollen? Siehe, den Frühling der Erde. Braucht nicht der Mond, damit sich sein Abbild im Dorfteich fände, des fremden Gestirns große Erscheinung? Wie kann das Geringste geschehn, wenn nicht die Fülle der Zukunft, alle vollzählige Zeit, sich uns entgegenbewegt? Bist du nicht endlich in ihr, Unsägliche? Noch eine Weile, und ich besteh dich nicht mehr. Ich altere oder dahin bin ich von Kindern verdrängt... .
|
Gyöngyök peregnek (Hungarian)Gyöngyök peregnek. Jaj, tán fonaluk szakadt? Újrafűzném, de mire jutnék: hiányzol, erős kapocs, hogy összetartsd ismét, Édesem.
Nem jött el az idő? Mint napkeltét előző homály, úgy várlak, sápadtan éjjeli nyűgtől; színház teltházzal, óriás arccá növesztem magam, hogy csodáljam sugárzó belépőd, semmit se mulasztva. Ó, miként öböl magányába zárva karcsú fárosz fényjelei vetülnek habokra; sivatagi folyómeder szomjazik a fenséges ég magas hegyekből zúduló üde zápora után, --- akár a rab, jogfosztott, ablakközön leskelődve várja egyetlen csillag válaszát, sóvárgón; vagy nyomorék, ki elhajítja melengetett mankóját, hogy oltárra tehessék, majd elhever, csodatételt áhít, mi elmarad s ő többé talpra sem állhat: lásd, ha nem jössz, így jutok közel a véghez én is.
Csak rád szomjazom. A meghasadt utcakő mit szétfeszít a betelepült fű, talán nem vágyik tavaszra? Látod a tavaszt a Földön? Hogy a hold a kis falusi tóban láthassa arcát, vajon hiányozhat-e a másik csillag tükröző, erős visszfénye? Bármely apróság megtörténhet-e, a jövő teljessége nélkül, minden időben elmozdulva? Ha véglegesen nem vagy benne Te, kimondhatatlan? A vég előtt kevéssel még tudlak tartani. Elér a kor és gyermekek kiszorítanak…
|