Rilke, Rainer Maria: A bárók körzetében (Im Kreis der Barone in Hungarian)
Im Kreis der Barone (German)Im Kreise der Barone der König ritt zur Jagd. Ihm wohnte in roter Krone ein einsamer Smaragd.
Da gibt's unter hellen Hufen Wege so weit und weiß; keiner hört Hilfe rufen, und der Mittag ist heiß ...
Ob einer den König erkannte?
Die Dohlen im Abend schrien.
Die allerkühnste spannte den Flug schon über ihn: Auf des Königs Stirne brannte ein einsamer Rubin.
|
A bárók körzetében (Hungarian)Báróktól körülvéve vadász most a király, piros koronát nézve, min egy árva smaragd áll.
Ott lenn a világos paták az út hosszú 's fehér; jajszót senki sem kiállt, 's tüzel a meleg dél ...
A királyt egyike már látta?
Csókák este lármáznak.
Legvakmerőbb szárny tárva repül a célnak most: Királyi homlok kap lángra egy árva rubin ég ott.
|