Rilke, Rainer Maria: A mágus (Der Magier in Hungarian)
|
Der Magier (German)Er ruft es an. Er schrickt zusamm und steht. Was steht? Das andre; alles, was nicht er ist, wird Wesen. Und das ganze Wesen dreht ein raschgemachtes Antlitz her, das mehr ist.
O Magier, halt aus, halt aus, halt aus! Schaff Gleichgewicht. Steh ruhig auf der Wage, damit sie einerseits dich und das Haus und drüben jenes Angewachsne trage.
Entscheidung fällt. Die Bindung stellt sich her. Er weiß, der Anruf überwog das Weigern. Doch sein Gesicht, wie mit gedeckten Zeigern, hat Mitternacht. Gebunden ist auch er.
|
A mágus (Hungarian)Megidézi. Az összeretten; áll. Mi áll? A Másik; mindaz, mi nem ő, itt lénnyé lesz, arcot hevenyész s kinál, mely több, mint amiből összetevődik.
Ó, mágus, tarts ki, tarts ki, tarts ki! Tégy egyensúlyt. Állj a mérlegen merően, hogy itt egyik felől a ház s te légy, s az újton-jött a másik serpenyőben.
Eldöntetett. Megvan a kötelék. Hívása megküzdött a Habozóval. De arca, egymást fedő mutatókkal - kötve ő is! - éjfélt mutat feléd.
|