Die grossen, herrenlosen Schiffe (German)
Für Erich Arendt Unwiderruflich: die gesetzten Zeichen, Nicht einholbare Segel herrenloser Schiffe. Durch nichts und niemanden zu streichen Im dunklen Logbuch der Begriffe. Was war, wird sein. Die leichte Hand Durchmorst das große Alphabet Schon ohne Hoffnung, vor die Wand Des Schweigens sie ins Abseits dreht. Was war, wird sein. Es überdauert Der Raum die Zeiten, die sich wenden. Und wo das Schweigen ihn ummauert, Ziehn Schiffe auf, die Zeichen senden. Die großen, herrenlosen Schiffe Mit weißen Segeln, nicht zu reffen, Im dunklen Logbuch der Begriffe Unwiderruflich anzutreffen. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.planetlyrik.de |
|
A nagy, gazdátlan hajók (Hungarian)
Erich Arendtnek
Áll minden jel: bevonhatatlan
Vitorlái nagy, gazdátlan hajóknak.
All minden, amit bonthatatlan
Fogalmak sötét hajónaplójába róttak.
Ami volt, az lesz. Könnyű kéz szalad
Morzézva a nagy ábécén, hiába -
Csak mielőtt még az a hallgatag
Fal átfordítja őt is némaságba!
Ami volt, az lesz. Túléli a tér
A korokat, melyek csak tünedeznek.
S hol a hallgatás falat von köré,
Hajók vonulnak föl, jeleznek.
Jönnek a nagy gazdátlanok,
Vásznaiknak már nincs bevétje:
Fogalmak éjkönyvén konok
Helyzetjelek örökfehére.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. D. |
|