This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Platen, August von: Boldogságunkból a világ mit érthet (Was kann die Welt für unser Glück empfinden in Hungarian)

Portre of Platen, August von
Portre of Garai Gábor

Back to the translator

Was kann die Welt für unser Glück empfinden (German)

Was kann die Welt für unser Glück empfinden,
Die kalte Welt mit ihrem falschen Treiben?
Kann sie es fesseln oder es vertreiben?
Kann sie uns trennen oder uns verbinden?
 
Wir sehn die Dinge rings um uns verschwinden,
Als Dinge, die die Liebe nur umschreiben;
Verborgen muß die wahre Liebe bleiben,
Kein Dritter darf zu dir und mir sich finden.
 
Sie, die uns wandeln sehn im bunten Schwarme,
Nicht ahnen sollen sie, daß in der Stille
Wir uns verzehren im verliebten Harme.
 
Vergessen will ich jede fremde Grille,
Wenn dich umschlingen meine frohen Arme,
Und dir allein beugt sich mein Eigenwille.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeno.org

Boldogságunkból a világ mit érthet (Hungarian)

Boldogságunkból a világ mit érthet,
a hideg világ s csalárd áradása?
Megkötheti vagy elűzheti láza?
Összefűzhet minket, vagy épp eltéphet?
 
Látjuk, körül a dolgok elenyésznek,
mind csak a szerelem körülírása;
igaz szerelem titkon él, ne Iássa
harmadik, ki hozzád s hozzám se férhet.
 
Kik látnak sodrán a tarka seregnek,
ne is sejtsék, hogy a csöndben, a mélyben
emészt minket kínja a szerelemnek.
 
Feledjem minden idegen szeszélyem,
ha boldog karom téged átölelhet,
s csak neked hajlik meg önfejűségem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. G.

minimap