Die Arche (German)
Gleich und gleich gesellt sich gern Mann und Maus in trauter Runde Sonntägliche Andachtsstunde Auf dem Rettungsboot des Herrn.
Sehen und gesehen werden. Den Kopf erhoben, in den Staub. Pfauenschreie machen taub Für das Finkenlos auf Erden.
Sicherheit geht über alles. Eisen oder Wassergraben Kann man um das Sterben haben (Maschendrähte mildrenfalles).
Frisch gewagt ist halb getan. In den Kassen klingeln Märker. Davon wird die Brüstung stärker (Gegensätze ziehn sich an).
An den Früchten zu erkennen Wie der Setzling an dem Blatt Ist, was Rang und Stammbaum hat Und zu schwer ist abzuspringen. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, ISBN 3-351-00244-0 |
Source of the quotation | Speilball Gedichte |
Bookpage (from–to) | 14-14 |
Publication date | 1986 |
|
|
A dereglye (Hungarian)
Folt ül zsáknak rejtett mélyén Szülő gyermek meghitt körben Vasárnapi fohász röppen Urunknak dereglyéjén.
Láss és téged is lássanak. Porból emeld fel a fejed. Pávasikoly fülnek ered Pintyek színt itt nem játszanak.
Biztonság mindenek felett. Potyára vas és vízárok Halál így is átszivárog (A dróthálód legyen veled).
Gyors tett fél sikert terem Pénztárgépbe márka szalad. A mellényünk attól dagad (Tűz s´víz két vonzó elem).
A gyümölcsről megismerni Mint tolláról madarat Törzsfában van-e zamat Ettől nehéz messzi esni.
|