This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Cecília II. (Zäzilie II. in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Zäzilie II. (German)

Zäzilie soll die Fenster putzen,
sich selbst zum Gram, jedoch dem Haus zum Nutzen.

»Durch meine Fenster muß man,« spricht die Frau,
»so durchsehn können, daß man nicht genau,
erkennen kann, ob dieser Fenster Glas
Glas oder bloße Luft ist. Merk dir das.«
Zäzilie ringt mit allen Menschen-Waffen ...
Doch Ähnlichkeit mit Luft ist nicht zu schaffen.
Zuletzt ermannt sie sich mit einem Schrei –
und schlägt die Fenster allesamt entzwei!
Dann säubert sie die Rahmen von den Resten,
und ohne Zweifel ist es so am besten.
Sogar die Dame spricht zunächst verdutzt:
»So hat Zäzilie ja noch nie geputzt«

Doch alsobald ersieht man, was geschehn,
und sagt einstimmig: »Diese Magd muß gehn!«


(1912)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.mumag.de/gedichte/mor_c09.html

Cecília II. (Hungarian)

Ma ablakmosása lesz Cecíliának,
haszon gazdáinak, mi néki bánat.

"Az ablakom oly átlátszó legyen," -
szól asszonya - "hogy észre se vegyem,
üveg van-é, avagy csak puszta lég a keretben.
Érted? Jól eszedbe vésd."

Cecil igyekszik, s bár buzgalma forró,
a lég s az ablak mégsem lesz hasonló.
Fellázad végül, ordít egy nagyot -
s bezúzza sorra mind az ablakot.

Aztán a rámákat lemossa rendre,
s kétségtelen, hogy ezt okosan tette.
Mert még a hölgy is hökkenten kiált:
"Ily jó munkát Cecil még nem csinált!"

De megértik csakhamar a történteket,
s egyhangú a döntés: "Ez a lány mehet."



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=0&whichtext=morgenstern

minimap