This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Akasztófagyerek bölcsődala (Galgenkindes Wiegenlied in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Galgenkindes Wiegenlied (German)

Schlaf, Kindlein, schlaf,

am Himmel steht ein Schaf;

das Schaf, das ist aus Wasserdampf

und kämpft wie du den Lebenskampf.

Schlaf, Kindlein, schlaf.

 

Schlaf, Kindlein, schlaf,

Die Sonne frißt das Schaf,

sie leckt es weg vom blauen Grund

mit langer Zunge wie ein Hund.

Schlaf, Kindlein, schlaf.

 

Schlaf, Kindlein, schlaf,

Nun ist es fort, das Schaf.

Es kommt der Mond und schilt sein Weib;

die läuft ihm weg, das Schaf im Leib.

Schlaf, Kindlein, schlaf.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichte.co/mor_c11.html

Akasztófagyerek bölcsődala (Hungarian)

Aludj, fiú,

legel egy égi juh;

az a juh ott vízpára csak,

s az élettel küzd, mint magad.

Aludj, fiú.

 

Aludj hamar,

a nap a juhba mar,

lenyalja az égről szegényt

hosszú nyelvével, kutyaként.

Aludj hamar.

 

Aludj, fiú.

Nincs ott már semmi juh.

Haragszik a hold, s asszonya

juhhal hasában fut tova.

Aludj, fiú.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=0&whichtext=morgenstern

minimap