This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: A két flaskó (Die beiden Flaschen in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian
Portre of Jékely Zoltán

Back to the translator

Die beiden Flaschen (German)

Zwei Flaschen stehn auf einer Bank,
die eine dick, die andre schlank.
Sie möchten gerne heiraten.
Doch wer soll ihnen beiraten?

Mit ihrem Doppel-Auge leiden
sie auf zum blauen Firmament...
Doch niemand kommt herabgerennt
und kopuliert die beiden.

      

Related image
 
 

 


Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.autoren-gedichte.de/morgenstern/die-beiden-flaschen.htm

A két flaskó (Hungarian)

Két flaskó ül a kis padon,
ki vékonyan, ki vastagon.
Megesküdnének szívesen,
de násznagyuk vaj ki legyen ?

Páros szemükkel szenvedőn
tekintenek a kék magasba...
De senki sem jő repesőn,
hogy őket összeadja.

   





Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=0&whichtext=morgenstern

minimap