Der Lattenzaun (German)
Es war einmal ein Lattenzaun, mit Zwischenraum, hindurchzuschaun.
Ein Architekt, der dieses sah, stand eines Abends plötzlich da -
und nahm den Zwischenraum heraus und baute draus ein großes Haus.
Der Zaun indessen stand ganz dumm, mit Latten ohne was herum,
Ein Anblick gräßlich und gemein. Drum zog ihn der Senat auch ein.
Der Architekt jedoch entfloh nach Afri- od- Ameriko.

Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.yolanthe.de/lyrik/morgenst02.htm |
|
A léckerítés (Hungarian)
Volt egyszer egy léckerítés; lécei közt megannyi rés.
De meglátta egy építész s odament, este, a csibész -
s a sok résből, mit kiszedett, magának házat épített.
A kerítés csak állt bután, léce réstelen valahány.
Siralmas kép! Gyász! Kész Mohács! El is kobozta a Tanács.
S az építész? Lelt új hazát. Afri- avagy Amerikát.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=1&whichtext=morgenstern |
|