Bitte an die Weisheit (German)
Wann einst die Blüthen der Jugend gefallen sind,
Und wann das Laub erbleicht; –
Wann eine Kraft nach der andern
Begraben wird,
Und wir nur traurig dastehn
Am Hügel der Vorzeit,
Der unsre Lebensfreuden
Auf ewig deckt;
O so erscheine du dann, du ernste Weisheit,
Mit deinem schauerlich erhabnen Trost
Aus unbekannten Welten;
Aber vergiß nicht,
Auch ein lindes Thränentüchlein
Mitzubringen! – Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://www.ngiyaw-ebooks.org |
|
Kérés a bölcsességhez (Hungarian)
Ha ifjuságunk virága elhull,
ha a lomb sápad; –
ha egyre-másra temetjük
megannyi erőnket,
s ott állunk szomorúan
a dombon, a múltén,
mely életünk örömét
mindörökre takarja már;
ó, akkor jöjj, komoly bölcsesség,
borzongató-magasztos vigaszod hozd,
ismeretlen világokét:
csak ne feledj puha kendőt,
könnyeinkhez,
hozni magaddal! –
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. D. |
|