This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Müller, Heiner: Müller a Hesseni Udvarhoz címzett fogadóban (Müller im Hessische Hof in Hungarian)

Portre of Müller, Heiner
Portre of Ircsik Vilmos

Back to the translator

Müller im Hessische Hof (German)

Im Hotelrestaurant die Unschuld der Reichen
Der gelassene Blick auf den Hunger der Welt
Mein Platz ist zwischen den Stühlen Mein Traum
Die faltige Kehle der Witwe vom Nebentisch
Aufzuschneiden mit dem Messer des Kellners
Der ihr den Lammrücken vorschneidet Ich
Werde auch diese Kehle nicht aufschneiden
Mein Leben lang werd ich nichts dergleichen tun
Ich bin nicht Jesus Der das Schwert bringt Ich
Träume von Schwertern Wissend länger als ich
Wird die Ausbeutung dauern an der ich teilhabe
Länger als ich der Hunger der mich ernährt
Und die Dichter ich weiß es lügen zu viel
Villon konnte das Maul noch aufreißen
Gegen Adel und Klerus er hatte kein Bett keinen Stuhl
Und kannte die Gefängnisse von innen
Brecht schickte Ruth Berlau nach Spanien und schrieb
In Dänemark DIE GEWEHRE DER FRAU CARRAR
Gorki während er zweispännig durch Moskau fuhr
Haßte die Armut WEIL SIE ERNIEDRIGT Warum
Nur die Armen Majakowski hatte sich schon
Mit dem Revolver zum Schweigen gebracht
Die Lügen der Dichter sind aufgebraucht
Vom Grauen des Jahrhunderts An den Schaltern der Weltbank
Riecht das getrocknete Blut wie kalte Schminke
Der Schrecken der Gewalt ist ihre Blindheit
Der schlafende Penner vor ESSO SNACK&SHOP
Widerlegt die Lyrik der Revolution
Ich fahre im Taxi vorbei Ich kann es mir
Leisten Benn hatte gut reden Er hat
Mit seinen Gedichten kein Geld verdient und wäre
Krepiert ohne Haut- und Geschlechtskrankheiten
In der Nacht im Hotel ist meine Bühne
Nicht mehr aufgeschlagen Ungereimt
Kommen die Texte die Sprache verweigert den Blankvers
Vor dem Spiegel zerbrechen die Masken Kein
Schauspieler nimmt mir den Text ab Ich bin das Drama
MÜLLER SIE SIND KEIN POETISCHER GEGENSTAND
SCHREIBEN SIE PROSA Meine Scham braucht mein Gedicht
 
 
Frankfurt, 3.10.1992



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org

Müller a Hesseni Udvarhoz címzett fogadóban (Hungarian)

Az étteremben a gazdagok ártatlansága
Nyugodt tekintetük az éhező világra
Helyem a székek sűrűjében és az álmom
Hogy felmetszem a szomszéd asztalnál ülő
Özvegy ráncos nyakát a pincér késével
Aki báránygerincet szel neki De nem
Teszem Ezt a nyakat se vágom át
Soha életemben nem tennék ilyet
Nem vagyok Jézus aki kardot hoz a kard
Csak álom Jól tudom hogy a kizsákmányolás
Amiben részt veszek tovább él nálam
És tovább él az éhezés is amiből táplálkozom.
Tudom jól hogy a költők túl sokat hazudnak
Villon még szájalt a papság és a nemesség
Ellen neki nem volt se ágya se széke
És bentről ismerte a börtönt
Brecht Ruth Berlaut Spanyolországba küldte
Ő pedig Dániában írta meg a Carrar asszony fegyvereit
Gorkij kettős fogaton Moszkvát járva
Gyűlölte a szegénységet MERT AZ MEGALAZÓ miért
Mindig a szegények Majakovszkij
Már revolverrel hallgattatta el magát
A költők hazugságait elkoptatták a század
Borzalmai A világbank pénztárainál
Száraz vér szagát érezni akár a sminkét
Az erőszak iszonyata a vakság
Az ESSO SNACK&SHOP előtt alvó csavargó
A forradalmi líra cáfolata
Én taxival megyek előtte el mert tehetem
Benn is könnyen beszélt A verseivel
Egy vasat se keresett és felfordult volna
A bőr- és nemi betegségek nélkül
Éjjelre már nem áll a szállóban a színpadom
Rímtelenül ömlik a szó a nyelv a jambusoknak ellenáll
A tükör előtt széttörik a maszk és nincs színész
Aki átvenné tőlem a szöveget A dráma én vagyok
MÜLLER MAGA NEM KÖLTŐI ALKAT
ÍRJON PRÓZÁT a szégyenérzetemnek kell a vers
 
 
Frankfurt, 1992. október 3.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationI. V.

minimap