This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Conciliazione (Versöhnung in Italian)

Portre of Lasker-Schüler, Else

Back to the translator

Versöhnung (German)

Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen…

Wir wollen wachen die Nacht,

 

In den Sprachen beten,

Die wie Harfen eingeschnitten sind.

 

Wir wollen uns versöhnen die Nacht –

So viel Gott strömt über.

 

Kinder sind unsere Herzen,

Die möchten ruhen müdesüß.

 

Und unsere Lippen wollen sich küssen,

Was zagst du?

 

Grenzt nicht mein Herz an deins –

Immer färbt dein Blut meine Wangen rot.

 

Wir wollen uns versöhnen die Nacht,

Wenn wir uns herzen, sterben wir nicht.

 

Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.recmusic.org/lieder

Conciliazione (Italian)

Cadrà una grande stella nel mio grembo...

Vogliamo vegliare la notte,

 

Pregare nelle lingue

intagliate come arpe.

 

Vogliamo conciliarci la notte,

tanto trabocca Dio.

 

Son bimbi i cuori nostri,

che vorrebbero dolci di stanchezza posare.

 

E vogliono baciarsi

le nostre labbra – di che cosa temi?

 

non confina il mio cuore

col tuo – sempre il tuo sangue mi colora

le guance in rosso

 

Vogliamo conciliarci la notte,

se ci abbracciamo non moriamo.

 

Cadrà una grande stella nel mio grembo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://caponnetto-poesiaperta.blogspot.hu

minimap