This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Exhausted, my heart rests (Mein Herz ruht müde in English)

Portre of Lasker-Schüler, Else

Back to the translator

Mein Herz ruht müde (German)

Mein Herz ruht müde

Auf dem Samt der Nacht

Und Sterne legen sich auf meine Augenlide…

 

Ich fließe Silbertone der Etüde –

Und bin nicht mehr and doch vertausendfacht.

Und breite über unsere Erde: Friede.

 

Ich habe meines Leben Schlußakkord vollbracht –

Bin still verschieden – wie es Gott in mir erdacht:

Ein Psalm erlosender – damit die Welt ihn übe.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.arlindo-correia.com

Exhausted, my heart rests (English)

Exhausted, my heart rests

on the night’s velvet,

and stars lie down on my eyelids.

 

I flow in the silver tones of an étude.

Am no more, and yet am multiplied a thousand times,

spreading over our Earth peace.

 

I have completed my life’s final chord,

quietly fading as God intended:

A saving psalm, meant for the world to practice.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.arlindo-correia.com

minimap