This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Au barbare (Les nuits je repose) (Dem Barbaren (Ich liege in den Nächten) in French)

Portre of Lasker-Schüler, Else

Back to the translator

Dem Barbaren (Ich liege in den Nächten) (German)

Ich liege in den Nächten

Auf deinem Angesicht.

 

Auf deines Leibes Steppe

Pflanze ich Zedern und Mandelbäume.

 

Ich wühle in deiner Brust unermüdlich

Nach den goldenen Freuden Pharaos.

 

Aber deine Lippen sind schwer,

Meine Wunder erlösen sie nicht.

 

Hebe doch deine Schneehimmel

Von meiner Seele –

 

Deine diamantnen Träume

Schneiden meine Adern auf.

 

Ich bin Joseph und trage einen süßen Gürtel

Um meine bunte Haut.

 

Dich beglückt das erschrockene Rauschen

Meiner Muscheln.

 

Aber dein Herz läßt keine Meere mehr ein.

O du!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://91760.forumromanum.com

Au barbare (Les nuits je repose) (French)

Les nuits je repose

sur ton visage.

 

Sur les marches de ton corps

je plante cèdres et amandiers.

 

Infatigable je fouille ta poitrine

pour chercher la joie d'or des pharaons.

 

Mais tes lèvres sont lourdes,

mes miracles ne les sauvent pas.

 

Soulève donc ton ciel de neige

depuis mon âme -

 

Tes rêves de diamants

cisaillent mes veines.

 

Je suis Joseph, je porte une douce ceinture

sur ma peau multicolore.

 

Les bruissements affolés de mes coquillages

te réjouisses.

 

Mais ton cœur ne laisse entrer aucune mer.

Oh Toi !



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.espritsnomades.com

minimap