Lasker-Schüler, Else: Aus der Ferne
Aus der Ferne (German)Die Welt, aus der ich lange mich entwand, Ruht kahl, von Glut entlaubt, in dunkler Hand; Die Heimat fremd, die ich mit Liebe überhäufte, Aus der ich lebend in die Himmel reifte.
Es wachsen auch die Seelen der verpflanzten Bäume Auf Erden schon in Gottes blaue Räume, Um inniger von Seiner Herrlichkeit zu träumen.
Der große Mond und seine Lieblingssterne, Spielen mit bunten Muschelschäumen Und hüten über Meere Gottes Geist so gerne.
So fern hab ich mir nie die Ewigkeit gedacht ... Es weinen über unsere Welt die Engel in der Nacht. Sie läuterten mein Herz, die Fluren zu versüßen, Und ließen euch in meinen Versen grüßen.
|
A távolból (Hungarian)A világ, melyből kitéptem magam, sötét kéz rabja, dermedt, lombtalan, idegen a haza, melyet szívből szerettem, s melyből élőn az égre növekedtem.
Az átültetett fák lelke is egyre nőttön- nő Isten kék terébe már e földön: ott fölségéről meghittebben álmodozhat.
A teljes hold s kedves csillagcsoportja tarka kagylóhabbal játszadozgat, s a vizek fölött Isten lelkét ébren óvja.
Nem hittem, hogy az öröklét ily messze van.. Világunk éjjel angyalok siratják untalan. Megmosták szívemet, hogy rétet édesítsen, s üdvözletüket küldik verseimben.
|