An Gott (German)
Du wehrst den guten und den bösen Sternen nicht; All ihre Launen strömen. In meiner Stirne schmerzt die Furche, Die tiefe Krone mit dem düsteren Licht.
Und meine Welt ist still- Du wehrtest meiner Laune nicht. Gott, wo bist du?
Ich möchte nah an deinem Herzen lauschen, Mit deiner fernsten Nähe mich vertauschen, Wenn goldverklärt in deinem Reich Aus tausendseligem Licht Alle die guten und bösen Brunnen rauschen. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.arlindo-correia.com |
|
A deus (Portuguese)
Não me defendes das boas e das más estrelas; Todos os seus caprichos se abatem sobre mim. Há uma ruga que dói na minha testa, A funda coroa com a luz sombria. E o meu mundo é só silêncio – Não impediste o meu capricho. Deus, onde estás? Queria ouvir de perto o teu coração, Trocar contigo, para ter o longe à mão, No dia em que no teu reino de luz Sagrada, em ouro transfiguradas, Todas as boas e más fontes correrão.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.arlindo-correia.com |
|