Kolleritsch, Alfred: È più difficile descrivere (Unbeschreibbarer in Italian)
|
Unbeschreibbarer (German)Unbeschreibbarer als der mittelpunkt der Erde ist, daß du nichts sagst. Wenn du an mir vorbeischaust, teilt sich der Raum, zwei schnittflächen klammern dich zu.
Das Eis auf dem Tisch vor und ist rauh, die Gläser und Teller zerspringen darin.
Was ich an den Tag brachte, das Licht unter den Augenlidern, nagst du aus mir, aber deine Hand fängt es nicht auf.
Morgen, sage ich dann, morgen wird es vielleicht anders sein, das Eis eine Wolke, die Gläser und Teller ein Lied. Der Raum wird dich aufschürfen, und ein Schwarm von Sätzen wird krächzen vor Glück.
Das sagte ich dir, als könnte ich es dir niemals sagen.
|
È più difficile descrivere (Italian)È più difficile descrivere il tuo silenzio che il centro della terra. Quando il tuo sguardo mi sfiora lo spazio si divide, due superfici affilate ti serrano fra parentesi.
Il ghiaccio sul tavolo davanti a noi è ruvido, i piatti e i bicchieri ci si infrangono dentro.
Ciò che io portavo al giorno, la luce sotto le palpebre, la rosicchi da me, ma la tua mano non la raccoglie.
Domani, dico io allora, domani sarà forse diverso, il ghiaccio una nuvola, i piatti e i bicchieri un canto. Lo spazio ti sfoglierà, e uno sciame di frasi graciderà di gioia.
Questo te l'ho detto come se non potessi mai dirtelo.
|