Hoffmann, Heinrich: The Story of the Man that went out Shooting (Die Geschichte vom wilden Jäger in English)
|
Die Geschichte vom wilden Jäger (German)Es zog der wilde Jägersmann sein grasgrün neues Röcklein an; nahm Ranzen, Pulverhorn und Flint und lief hinaus ins Feld geschwind. Er trug die Brille auf der Nas und wollte schießen tot den Has. Das Häschen sitzt im Blätterhaus und lacht den wilden Jäger aus.
Jetzt schien die Sonne gar zu sehr, da ward ihm sein Gewehr zu schwer. Er legte sich ins grüne Gras; das alles sah der kleine Has. Und als der Jäger schnarcht und schlief, der Has ganz heimlich zu ihm lief und nahm die Flint und auch die Brill und schlich davon ganz leis und still.
Die Brille hat das Häschen jetzt sich selbst auf seine Nas gesetzt; und schießen will’s aus dem Gewehr. Der Jäger aber fürcht sich sehr. Er läuft davon und springt und schreit: »Zu Hilf, ihr Leut, zu Hilf, ihr Leut!« Da kommt der wilde Jägersmann zuletzt beim tiefen Brünnchen an. Er springt hinein. Die Not war groß; es schießt der Has die Flinte los.
Des Jägers Frau am Fenster saß und trank aus ihrer Kaffeetaß. Die schoß das Häschen ganz entzwei; da rief die Frau: »O wei! O wei!« Doch bei dem Brünnchen heimlich saß des Häschens Kind, der kleine Has. Der hockte da im grünen Gras; dem floß der Kaffee auf die Nas. Er schrie: »Wer hat mich da verbrannt?« und hielt den Löffel in der Hand.
|
The Story of the Man that went out Shooting (English)This is the man that shoots the hares; This is the coat he always wears: With game-bag, powder-horn, and gun He's going out to have some fun. He finds it hard, without a pair Of spectacles, to shoot the hare. The hare sits snug in leaves and grass And laughs to see the green man pass.
Now, as the sun grew very hot, And he a heavy gun had got, He lay down underneath a tree And went to sleep, as you may see. And, while he slept like any top, The little hare came, hop, hop, hop, Took gun and spectacles, and then On her hind legs went off again.
The green man wakes and sees her place The spectacles upon her face; And now she's trying all she can To shoot the sleepy, green-coat man. He cries and screams and runs away; The hare runs after him all day And hears him call out everywhere: "Help! Fire! Help! The Hare! The Hare!" At last he stumbled at the well, Head over ears, and in he fell. The hare stopped short, took aim and, hark! Bang went the gun—she missed her mark!
The poor man's wife was drinking up Her coffee in her coffee-cup; The gun shot cup and saucer through; "Oh dear!" cried she; "what shall I do?" There lived close by the cottage there The hare's own child, the little hare; And while she stood upon her toes, The coffee fell and burned her nose. "Oh dear!" she cried, with spoon in hand, "Such fun I do not understand."
|