Vama Veche (German)
(Schwarzes Meer)
der hohe himmel als nabel des nichts,
die schreibmaschine tot und vollkommen
der friede.
mittagsglocken, im radio Boulez.
durchs fenster strömt der duft von akazien, der
nostalgische erinnerungen an filzläuse wachruft.
dünen, verlorenheit, ein ort,
sieben meilen hinterm ende der welt.
alles hat hier die farbe von ziegenmilch,
das laub, die gespräche, die sonntage
der tod, die katzen,
das kreisen der möwen.
die tage verstreichen ohne gewißheiten, ohne zweifel.
die greise starren
auf ihre schrumpfenden schatten,
der dorfnarr ist hauptamtlich
als küster beschäftigt,
die jungen frauen empfangen lange briefe
und geld.
jeder wird in allen zeitungen
über sich selbst
aufgeklärt.
die sonne kehrt jeden morgen pünktlich als sonne wieder,
die küstenwache ist tatsächlich eine küstenwache,
die überraschungen sind die gleichen.
und was nicht geschehn ist, hört nicht auf
nicht zu geschehn. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.balassikiado.hu |
|
|
Vama Veche* (Hungarian)
(Fekete-tenger) a magas ég mint a semmi köldöke, az írógép halott és tökéletes a béke. déli harangszó, a rádióban Boulez. az ablakon akácillat áramlik be, mely nosztalgikus emlékeket ébreszt a levéltetvek iránt, fövenypart, elveszettség. helység, hét mérfölddel túl a világ végén, itt mindennek kecsketejszíne van, lombnak, beszédnek, vasárnapoknak, hálálnak, macskáknak, sirályok körözésének. a napok bizonyosságok és kétségek nélkül telnek. az aggok zsugorodó árnyékukat bámulják, a falu bolondja főállásban templomszolgaként működik, a fiatalasszonyok hosszú leveleket s pénzt kapnak. az összes újságokban mindenkit felvilágosítanak önmagát illetően. a nap minden reggel napként tér vissza pontosan, a parti őrség valóban parti őrség, a meglepetések változatlanok, és ami meg nem történt, az meg nem szűnik meg nem történni.
*Vama Veche a Fekete-tenger partján fekszik, a fiatalok kedvelt üdülőhelye volt a 70-es, 80-as években, mivel nem épült ki a szocialista turizmus elképzelései szerint. Hodjak ugyanazt a szomorúságot látja e faluban, mint az erdélyi szász településekben.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | R. J. |
|
|